孙叔敖之母文言文翻译

孙叔敖之母文言文翻译

  孙叔敖(áo)(约公元前630年~公元前593年),芈姓,蔿氏,名敖,字孙叔,楚郢都人(今纪南城)湖北荆州人。春秋时期楚国令尹。

  下面是小编整理的孙叔敖之母文言文翻译,希望对你有帮助。

  原文

  孙叔敖为楚令尹①,一国吏民皆来贺。有一老父衣②粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑥?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去⑦也,位已高而擅权⑧者君恶⑨之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”

  选自《说苑·敬慎》

  译文

  孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的.吗?”老人说:“是有话说。身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会牢记在心的。”

  注释

  1。令尹:楚国官名,相当于宰相。

  2。老父:老人,下文中“父”,即此老人。衣:穿。

  3。吊:慰问,吊唁。

  4。不肖:不能干,没有贤德。

  5。受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

  6。岂有说乎:莫非有什么要说的吗

  7。去:离开

  8。擅权:擅弄职权。

  9。恶:对……感到厌恶

  10。再拜:拜了两拜,表示礼节的之隆重。

  11。敬受命:聆听您的教训。

  12。意益下:越发将自己看低

  13。心益小:思想越小心谨慎

  14。一:全部

  15。国:国家

  16。衣(第一个):穿着

  17。为:担任

  18.冠:戴着

  19.患处之:祸患潜伏在那里

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1017822.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(1)

相关推荐

  • “青苔地上消残暑,绿树阴前逐晚凉”的意思及全诗鉴赏

    “青苔地上消残暑,绿树阴前逐晚凉”这两句是说,天还在下着小雨,雨落在青苔地上显得湿润;绿树阴前,晚间感到十分凉爽。夏日池边景象,残雨、晚凉,别具特色。 出自…

    古诗文 2022年11月19日
    58
  • 《江神子·恨别》翻译赏析

      《江神子·恨别》作者为宋朝文学家苏轼。其古诗全文如下:   天涯流落思无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,和泪折残红。为问东风余几许,春纵在,与谁同。   隋堤三月水溶溶。背归鸿。…

    古诗文 2022年11月6日
    74
  • 墨翁者文言文翻译和注释

      《墨翁传》是明代文学家高启编写的一篇文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《墨翁传》文言文翻译和注释,欢迎阅读。 文言文   墨翁者,吴槐市(1)里中人也。…

    古诗文 2022年9月3日
    135
  • 《左传僖公僖公十一年》文言文翻译

    《左传僖公僖公十一年》文言文翻译   【经】十有一年春。晋杀其大夫ぶ郑父。夏,公及夫人姜氏会齐侯于阳谷。秋八月,大雩。冬,楚人伐黄。   【传】十一年春,晋侯使以ぶ郑之乱来告。  …

    古诗文 2022年11月17日
    59
  • 杨士奇文言文翻译

    杨士奇文言文翻译   导语:杨士奇(1366~1444),明代大臣、学者,名寓,字士奇,以字行,号东里,谥文贞,汉族,江西泰和(今江西泰和县澄江镇)人。下面由小编为大家整理的杨士奇…

    古诗文 2022年12月1日
    71
  • 宿紫阁山北村――白居易诗词全集

      宿紫阁山北村   [唐] 白居易   晨游紫阁峰,暮宿山下村。村老见余喜,为余开一尊。   举杯未及饮,暴卒来入门。紫衣挟刀斧,草草十馀人。   夺我席上酒,掣我盘中飧。主人退…

    古诗文 2022年10月7日
    74
分享本页
返回顶部