马啮盗髻文言文翻译

马啮盗髻文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的关于马啮盗髻文言文翻译,欢迎阅读。

  原文

  董熙载应友人延,至其家豪饮。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”时月黑风骤,未几醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不的去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马乃纵盗。

  译文

  董熙载接受朋友的邀请,到朋友家大量饮酒。他从中午开始喝酒一直喝到晚上喝的大醉,朋友想要留他住宿。董熙载说:“不需要,我还可以骑马回家。”当时夜黑风大,他不一会儿就因醉酒而从马上摔下来,直挺挺地趴在路边,缰绳还握在手里。突然有一个小偷路过,高兴地自言自语道:“老天爷帮助我啊!”他就把董熙载的衣服全部脱掉,又想要偷他的`马。小偷正要弯下身拿缰绳,马一下子咬住小偷的发髻,小偷用尽力气也不能逃跑。等到董熙载酒醒后,把丢失的东西都拿回来,马才把小偷放了。

  注释

  1.延:邀请。

  2.其:代词,(朋友)他的。

  3.豪饮:大量饮酒。

  4.毋庸:不需要。

  5.未几:不久,一会儿,不多时。

  6.髻(jì):古代男女盘在头上的发髻。

  7.赞:帮助。

  8.反:同“返”,返回。

  9.去:离开。

  10.盗:小偷。

  11.方:正要。

  12.薄:临近。

  13.暮:傍晚,夜晚

  14.骤:急。

  15. 仆:向前倒下,此处翻译为跌倒。

  16.应:答应。

  17.及:到。

  18.酩酊:大醉。

  19.宿:住宿。

  20.尚:还。

  21.俯:弯下。

  22.时:当时。

  23.纵:放。

  24.堕:从……摔下来。

  25.遽:一下子。

  26.啮:咬住。

  27.竭:用尽。

  28.而:表示转折的连词,可译为“能够”。

  29.始:才。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1022753.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《广陵赠别·玉瓶沽美酒》翻译赏析

      《广陵赠别·玉瓶沽美酒》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:   玉瓶沽美酒,数里送君还。   系马垂杨下,衔杯大道间。   天边看渌水,海上见青山。   兴罢各分袂,何须醉…

    古诗文 2022年11月6日
    21
  • 田子方教育子击

    朝代:宋代 作者:司马光 原文: 感谢您的评分   子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安…

    古诗文 2020年3月4日
    948
  • 王安石《读孟尝君传》阅读答案及原文翻译赏析

    《读〈孟尝君传〉》作者王安石,是中国历史上的第一篇驳论文。王安石指出孟尝君非将士之人,只不过是鸡鸣狗盗之雄而已,而贤明之士是指治国安邦的人,正因为孟尝君门下尽是一些雕虫小技之士,所…

    古诗文 2022年11月17日
    36
  • 早蝉――白居易诗词全集

      早蝉   [唐] 白居易   六月初七日,江头蝉始鸣。   石楠深叶里,薄暮两三声。   一催衰鬓色,再动故园情。   西风殊未起,秋思先秋生。   忆昔在东掖,宫槐花下听。 …

    古诗文 2022年10月7日
    50
  • 丙吉问牛文言文翻译

    丙吉问牛文言文翻译   丙吉问牛是指看到牛的异常想起天气变化,赞扬官员关心百姓疾苦。下面是小编想跟大家分享的丙吉问牛文言文翻译,欢迎大家浏览。   原文   吉又尝出,逢清道群斗者…

    古诗文 2022年12月1日
    129
  • 《本草纲目菜部芸薹》 文言文欣赏

    《本草纲目菜部芸薹》 文言文欣赏   作者:李时珍   释名   寒菜、胡菜、薹菜、薹芥、油菜。   气味   (茎、叶)辛、温、无毒。   主治   赤火丹毒。用芸薹叶捣烂敷涂。…

    古诗文 2022年11月17日
    20
分享本页
返回顶部