初中语文文言文翻译技巧分享

初中语文文言文翻译技巧分享

  句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。接下来小编为你带来初中语文文言文翻译技巧分享,希望对你有帮助。

  文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

  (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义

  比如《桃花源记》中率妻子邑人来此绝境中的绝境就不能望文生义地理解为现代汉语的没有出路的境地。因为从全文看,那里是世外桃源,不存在生活无着落的问题,因此,绝境应是与世隔绝的地方。

  (二)翻译时要落实好关键词语。

  如翻译《狼》中的其一犬坐于前,关键是弄清犬在句中是名词作状语,翻译成像狗一样,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

  (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充

  如一鼓作气,再而衰,三而竭(《曹刿论战》)译为第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。这里的再三后应补译上鼓(击鼓)。

  (四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译

  如明察秋毫,直译为能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛,这样翻译无法表意,应意译为能看清楚很细小的问题。

  (五)有些词可以略去不译

  在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如夫战,勇气也,此处的夫是发语词,翻译时应删去;又如久之,目似瞑,此处的之是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

  (六)凡属地名、人名、官名、号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译

  如侍中、侍郎郭攸之、费?、董允等,此皆良实,志虑忠纯(《出师表》),侍中侍郎是官名,郭攸之费?董允是人名,等古今意义相同,因此,都可照抄不译。

  (七)文言文中有些句子的`语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同

  如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如屠惧,投以骨(《狼》),应译为屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)。

  另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1022788.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 辛弃疾《贺新郎·听琵琶》

    辛弃疾 赋琵琶 凤尾龙香拨,自开元霓裳曲罢,几番风月?最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。记出塞、黄云堆雪。马上离愁三万里,望昭阳、宫殿孤鸿没,弦解语,恨难说。 辽阳驿使音尘绝,琐窗寒、…

    古诗文 2022年9月10日
    104
  • 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。意思翻译及赏析

    原文 登岳阳楼 杜甫 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 亲朋无一字,老病有孤舟。 戎马关山北,凭轩涕泗…

    古诗文 2022年9月4日
    655
  • 阙题李白拼音版古诗意思

    “阙题李白拼音版古诗意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 阙题李白拼音版古诗 《 阙què题tí 》 唐táng…

    古诗文 2022年9月3日
    134
  • “人如风后入江云,情似雨馀粘地絮”的意思及全词翻译赏析

    “人如风后入江云,情似雨馀粘地絮”的意思:人生好象随风飘入江天的白云,离别的情绪好比雨后粘满地面的花絮。 出自周邦彦《玉楼春·桃溪不作从容住》…

    古诗文 2022年11月18日
    62
  • 文言文实词贼的用法

    文言文实词贼的用法   (1)<动词>伤害。《论语-先进》:“~夫人之子。”   (2)<动词>杀害。《左传-宣公二年》:“宣子骤谏,公患之,使钥麑~之。”…

    古诗文 2022年11月17日
    76
  • 文言文《对牛弹琴》的寓意

    寓意: 高雅的琴曲演奏得再出色,老牛也无动于衷,模仿蚊虻的叫声尽管不是高雅的曲调,但老牛却听得很认真。这则寓言告诉我们,看清对象,有的放矢,从实际需要出发,是做好一件事情的前提。 …

    古诗文 2022年5月20日
    158
分享本页
返回顶部