呆若木鸡文言文翻译及注释

  《呆若木鸡》是选自《庄子·达生》的一篇文言文。以下呆若木鸡文言文翻译及注释,欢迎阅读。

文言文

  纪渻子(1)为王养(2)斗鸡。十日而问:“鸡已乎(3)?” 曰:“未(4)也,方虚骄而恃气(5)。”十日又问,曰:“未也, 犹应向影(6)。”十日又问,曰:“未也,犹疾视(7)而盛气(8)。”十日又问,曰:“几(9)矣。鸡虽有鸣者,已无变(10)矣。”望之,似木鸡矣,其德(11)全(12)矣,异鸡(13)无敢应者,反走(14)矣。

翻译

  纪渻子为宣王饲养斗鸡。十天后,宣王问道:“鸡训练完毕了吗?”纪渻子说:“还不行,它正凭着一股血气而骄傲。”过了十日,宣王又问训练好了没有。纪渻子说:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应。”再过十天,宣王又问,纪渻子说:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方)。”又过了十天,宣王又问。纪渻子说:“差不多了,即使别的鸡叫,(斗鸡)已经没有任何反应了。”宣王去看斗鸡的情况,果然就像木头鸡了,可是它的精神全凝聚在内,别的鸡没有敢应战的,看见它转身逃走了。

注释

  (1)纪渻子:人名。

  (2)养:驯养。

  (3)鸡已乎:鸡训练好了吗?已,结束,完毕。

  (4)未:还没有。

  (5)方虚骄而恃气:还虚浮骄傲,而且凭着一股意气。方,还。 恃气,凭着意气。

  (6)犹应向影:还对响声与影像有反应。犹,还。应,对……反 应。向,通“响”。

  (7)疾视:目光犀利。

  (8)盛气:骄傲蛮横的样子。

  (9)几:几乎,差不多。

  (10)无变:不变,指鸡不再惊慌失措。

  (11)德:精神。

  (12)全:齐全。

  (13)异鸡:其他的鸡。

  (14)反走:返回逃走,指落荒而逃。反,同“返”,返回。走,逃跑。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694308.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 古木无人径,深山何处钟。意思翻译及赏析

    原文 过香积寺 王维 不知香积寺,数里入云峰。 古木无人径,深山何处钟。 泉声咽危石,日色冷青松。 薄暮空潭曲,安禅制…

    古诗文 2022年9月4日
    719
  • 定风波·为有书来与我期

    朝代:清代 作者:庄棫 原文: 感谢您的评分 为有书来与我期,便从兰杜惹相思。昨夜蝶衣刚入梦,珍重,东风要到送春时。三月正当三十日,占得,春光毕竟共春归。只有成阴并结子,都是,而今…

    古诗文 2020年3月23日
    594
  • 水龙吟原文翻译

      《水龙吟》   宋·苏轼   似花还似非花,   也无人惜从教坠。   抛家傍路,思量却是,   无情有思。   萦损柔肠,困酣娇眼,   欲开还闭。   梦随风万里,寻郎去处…

    古诗文 2022年11月11日
    44
  • 文言文阅读题练习及答案:薛奎识范镇

    文言文阅读题练习及答案:薛奎识范镇   范镇①字景仁,成都华阳人。薛奎守蜀,一见爱之,绾②于府舍,俾与子弟讲学。镇益自谦退,每行步趋府门,逾年,人不知其为帅客③也。及还朝,载以俱。…

    古诗文 2022年11月28日
    45
  • 指鹿为马汉文言文翻译

    指鹿为马汉文言文翻译   文言文《指鹿为马》选自初中文言文阅读。小编为大家整理了关于这篇文言文的原文、注释以及翻译的内容。欢迎大家阅读。   【原文】  赵高欲为乱,恐群臣不听,乃…

    古诗文 2022年11月30日
    33
  • 《闻鹊喜·吴山观涛》阅读答案

    闻鹊喜·吴山观涛 周密 天水碧,染就一江秋色。鳌②戴雪山龙起蛰,快风吹海立。 数点烟鬟青滴,一杼③霞绡红湿,白鸟明边帆影直,隔江闻夜笛。 [注]①吴山:在今天的杭州,…

    古诗文 2022年11月19日
    25
分享本页
返回顶部