呆若木鸡文言文翻译及注释

  《呆若木鸡》是选自《庄子·达生》的一篇文言文。以下呆若木鸡文言文翻译及注释,欢迎阅读。

文言文

  纪渻子(1)为王养(2)斗鸡。十日而问:“鸡已乎(3)?” 曰:“未(4)也,方虚骄而恃气(5)。”十日又问,曰:“未也, 犹应向影(6)。”十日又问,曰:“未也,犹疾视(7)而盛气(8)。”十日又问,曰:“几(9)矣。鸡虽有鸣者,已无变(10)矣。”望之,似木鸡矣,其德(11)全(12)矣,异鸡(13)无敢应者,反走(14)矣。

翻译

  纪渻子为宣王饲养斗鸡。十天后,宣王问道:“鸡训练完毕了吗?”纪渻子说:“还不行,它正凭着一股血气而骄傲。”过了十日,宣王又问训练好了没有。纪渻子说:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应。”再过十天,宣王又问,纪渻子说:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方)。”又过了十天,宣王又问。纪渻子说:“差不多了,即使别的鸡叫,(斗鸡)已经没有任何反应了。”宣王去看斗鸡的情况,果然就像木头鸡了,可是它的精神全凝聚在内,别的鸡没有敢应战的,看见它转身逃走了。

注释

  (1)纪渻子:人名。

  (2)养:驯养。

  (3)鸡已乎:鸡训练好了吗?已,结束,完毕。

  (4)未:还没有。

  (5)方虚骄而恃气:还虚浮骄傲,而且凭着一股意气。方,还。 恃气,凭着意气。

  (6)犹应向影:还对响声与影像有反应。犹,还。应,对……反 应。向,通“响”。

  (7)疾视:目光犀利。

  (8)盛气:骄傲蛮横的样子。

  (9)几:几乎,差不多。

  (10)无变:不变,指鸡不再惊慌失措。

  (11)德:精神。

  (12)全:齐全。

  (13)异鸡:其他的鸡。

  (14)反走:返回逃走,指落荒而逃。反,同“返”,返回。走,逃跑。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694308.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《鱼我所欲也》

    鱼我所欲也原文及译文原文: 鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者…

    古诗文 2022年5月20日
    97
  • “许景衡字少伊,温州瑞安人”阅读答案解析及原文翻译

    许景衡传 许景衡字少伊,温州瑞安人。登元祐九年进士第。宣和六年,迁殿中侍御史。朝廷用童贯为河东、北宣抚使,将北伐,景衡论其贪缪不可用者数十事,不报。 睦寇平江浙郡县残燬而茶盐比较之…

    古诗文 2022年11月23日
    23
  • “吕端,字易直”阅读答案解析及翻译

    吕端,字易直,幽州安次人,端少敏悟好学。历国子主簿、太仆寺丞、秘书郎、直弘文馆,换著作佐郎、直史馆。为政清简,远人便之。 会秦王廷美尹京,召拜考功员外郎,充开封府判官。太宗征河东,…

    古诗文 2022年11月25日
    35
  • 刘过《唐多令·芦叶满汀洲》

    刘过 安远楼小集,侑觞歌板之姬黄其姓者,乞词于龙洲道人,为赋此《唐多令》,同柳阜之、刘去非、石民瞻、周嘉仲、陈孟参、孟容,时八月五日也。 芦叶满汀洲,寒沙带浅流。二十年重过南楼。柳…

    古诗文 2022年9月10日
    72
  • 扬子江【文天祥】原文翻译赏析

      长江的下游一带,古称“扬子江”,扬子江口即长江口。这首诗是作者由通州而北海,再南下经过长江口时有所感发的记录。诗歌结合作者北上复南下这一行程,发出了&l…

    古诗文 2022年10月10日
    140
  • 中考语文文言文阅读应考策略

    中考语文文言文阅读应考策略   纵观近年来中考试题,不难发现文言文阅读题具有以下特点:   一、所选语段多以课内的基本篇目为阅读材料;课外阅读多选浅显易懂的且有简单故事情节的文章作…

    古诗文 2022年11月19日
    17
分享本页
返回顶部