养鱼记文言文翻译|注释|赏析

  《养鱼记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇文言文。

文言文

  折檐之前有隙地(1),方四五丈(2),直对非非堂(3)。修竹环绕荫映,未尝植物(4)。因洿以为池(5),不方不圆,任其地形;不甃不筑(6),全其自然。纵锸以浚之(7),汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明(8)。微风而波,无波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒(9);循漪沿岸(10),渺然有江湖千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也(11)。

  乃求渔者之罟(12),市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者(13)。怪而问之(14),且以是对。嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识矣乎(15)。予观巨鱼枯涸在旁(16),不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉(17),感之而作养鱼记。

翻译

  衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。

  我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。

注释

  (1)折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。

  (2)方:方圆,大小。

  (3)非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。

  (4)植物:这里用作动词,是种植植物的意思。

  (5)洿(wū):地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。

  (6)甃(zhòu):砌墙。

  (7)锸(chā):铁锹。浚(jùn):疏通。

  (8)清明:清澈、明亮的样子。

  (9)偃息:休息。毫芒:微小的东西。

  (10)循:沿着。

  (11)舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。

  (12)罟(gǔ):渔网。

  (13)活:形容词用作动词,使…..活着。

  (14)怪:认为….奇怪。

  (15)无乃:难道不是。嚚(yín)昏:糊涂昏庸。

  (16)观:观察。

  (17)自足:悠然自得的样子。

赏析

  《养鱼记》是一篇非常精彩的短文,作者以小见大,通过小鱼“若自足”,而巨鱼“不得其所”的境况,影射了当世君子“曾不能一日安之于朝堂之上”,而小人却“嚣嚣于廊庙”的现象。

  文章分为两段,第一段记自己挖池“以舒忧隘而娱穷独”的事。作者以细致的笔触描绘了做池的经过和池水的清明之状,以及给自己带来的恬然自适的情趣。既不提养鱼之事,也不言他事,仿佛浑然不晓世事之状。然而最后一句“舒忧隘而娱穷独”却隐隐透出了作者志怀高远而不得伸展的心理。转入第二段,作者开始提及养鱼之事。然而作者似乎并不意在养鱼,而是极为轻描淡写地以两句话便述完此事。转而借童子之口道出一个可怕的现实:“以斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。”以简练的话语点出文章的主旨,而后戛然而止。

  整篇文章含而不露,叙而不议,似乎是“此中有真意,欲辨已忘言”,其实体现了欧公一贯的淳厚文风。以饱满的笔法叙写文章的次要部分,作为铺垫,以凝练的笔法点触主旨,点到即止,不再生发议论。

作者简介

  欧阳修(1007年—1072年),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,祖籍庐陵(今属江西)。少孤,贫而好学。天圣八年(1030年)中进士,先后担任过知制诰、翰林学士、枢密副使等职。他是范仲淹“庆历新政”的拥护者,并和尹洙、梅尧臣等人倡导诗文革新运动,堪称北宋文坛的泰山北斗。欧阳修注意提携后进,曾巩、王安石、苏舜钦、苏轼父子等都出于他的门下。他在诗词文等多方面都取得了很高的成就,有《欧阳文忠公集》传世。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694491.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 文言文《兰亭集序》译文及注释

    文言文《兰亭集序》译文及注释   《兰亭集序》文字灿烂,字字玑珠,是一篇脍炙人口的优美散文,下面小编为大家带来了文言文《兰亭集序》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。  …

    古诗文 2022年12月1日
    41
  • 文言文阅读理解四

    文言文阅读理解四   王瑜,其先范阳人也.父钦祚,仕至殿中监,出为义州刺史。瑜性凶狡,然隽辩骁果,骑射刀笔之长,亦称于当代.起家累为从事。天福中,授左赞善大夫。会濮郡秋稼丰衍,税籍…

    古诗文 2022年11月21日
    42
  • 晋平公游于河文言文翻译

    晋平公游于河文言文翻译   晋平公游于河是汉代刘向《新序·杂事第一》一书的文章。主旨在于有才能的人到处都有,关键在于统治者是否要真心获得他们。下面是晋平公游于河文言文翻译,请参考!…

    古诗文 2022年12月1日
    72
  • 渡头余落日,墟里上孤烟。意思翻译及赏析

    原文 辋川闲居赠裴秀才迪 王维 寒山转苍翠,秋水日潺湲。 倚杖柴门外,临风听暮蝉。 渡头余落日,墟里上孤烟。 复值接舆醉,狂歌五柳前…

    古诗文 2022年9月4日
    772
  • 《满庭芳·小春》的诗词及鉴赏

      满庭芳·小春   张炎   睛皎霜花,晓融冰羽,开帘觉道寒轻。   误闻啼鸟,生意又园林。   闲了凄凉赋笔,便而今、懒听秋声。   消凝处,一枝借暖,终是未多情。   阳和能…

    古诗文 2022年11月5日
    58
  • 水龙吟夜来风雨匆匆翻译与赏析

      水龙吟·夜来风雨匆匆   程垓   夜来风雨匆匆,故园定是花无几。愁多愁极,等闲孤负,一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,对人容易。算好春长在,好花长见,元只是、人憔悴。   回首池…

    古诗文 2022年11月9日
    50
分享本页
返回顶部