患难见知交

文言文

  赵洞门为御史大夫,车马辐辏(còu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁(mò)于客邸(dǐ)。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时感叹赵为知人。 ——(选自《今世说》)

翻译

  赵洞门作为御史大夫,门前车马汇集,前来拜访,献媚他的人络绎不绝。等到他被免官归里,离开京城时,为他送行的人三三两两。不久后,他被朝廷召回起用,以前离开的人们又像当初那样前来拜访。当时只有吴薗次一个人光明磊落,不因赵洞门富贵还是失势而改变对他的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来帮助我们家。”没多久,友沂早逝,赵洞门也因失去儿子而悲痛,死于客居外地的府邸。他的两个孙子无依无靠,吴薗次哀伤地救济他们,把小的那个孙子当儿子一样抚养,他又把自己的爱女许配给他。一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。

注释

  (1)赵洞门:人名。

  (2)辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上。此处形容如同车辐一样聚集到中心上。

  (3)望尘者:拜访的人。

  (4)接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多,接连不断。

  (5)于:在。

  (6)及:等到。

  (7)罢归:免职。

  (8)欣戚:这里指富贵或失势。

  (9)改观:改变态度。

  (10)友沂:赵洞门儿子的名字。

  (11)殁:死。

  (12)客邸:外地旅舍,客店。

  (13)振:通“赈”,救济。

  (14)字:嫁。

  (15)寻:不久。

  (16)咸:全,都。

  (17)目送:随其人之去而以目注视,在此表看重之意。

赏析

  文中叙述了赵洞门当官时,门庭若市;被免官后,门可罗雀;再被起用时,门前又是车马络绎不绝,这其中尽显世态炎凉。然而在这芸芸众生中,却有吴菌次这样一个不以富贵或失势改变态度的人,他对赵洞门的态度始终如一。尤其是赵洞门和儿子亡故后,他更是把赵的孙子视同自己的儿子。这正如古训所说:“路遥知马力,日久见人心。”

启示

  1、对那些趋炎附势的人要有清醒的认识,不要被那些阿谀奉承,拍马屁的人花言巧语所蒙蔽。

  2、做人要正直、光明磊落,要像文中的吴薗次那样不因别人有势力就奉迎,也不因别人不得势而冷落别人。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694575.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 自咏·一封朝奏九重天的翻译赏析

      《自咏·一封朝奏九重天》作者为唐朝文学家韩愈。其古诗全文如下:   一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八干。   本为圣朝除弊政,敢将衰朽惜残年。   云横秦岭家何在,雪拥蓝关马不前。…

    古诗文 2022年11月7日
    72
  • 古诗示三子意思原文翻译-赏析-作者陈师道

    作者:陈师道 朝代:〔宋代〕 时三子已归自外家 去远即相忘,归近不可忍。 儿女已在眼,眉目略不省。 喜极不得语,泪尽方一哂。 了知不是梦,忽忽心未稳。 示三子译文及注释 示三子译文…

    古诗文 2023年2月18日
    28
  • 张雄飞,字鹏举,琅琊临沂人原文及译文赏析

      张雄飞,字鹏举,琅琊临沂人。至元二年,廉希宪荐之于世祖。召见,陈当世之务,世祖大说。授同知平阳路转运司事,搜挟蠹弊,悉除之。帝问处士罗英,谁可大用者,对日:“张雄飞真公辅器。”…

    古诗文 2022年11月8日
    57
  • 《题画二则》阅读答案及原文翻译赏析

    题画二则 (一) 余家有茅屋二间,南面种竹。夏日新篁初放。绿荫照人。置一小榻其中,甚凉适也。秋冬之际,取围屏骨子断去两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之。风和日暖,冻蝇触窗纸上,…

    古诗文 2022年11月17日
    148
  • 题扬州禅智寺(杜牧)原文翻译赏析

      题扬州禅智寺(杜牧)   文宗开成二年(837),杜牧之弟杜(yǐ)眼病加重,在扬州禅智寺疗养。杜牧即从洛阳(时任分司东都监察御史)赶到扬州探望。此诗即作于此时。诗中写禅智寺的…

    古诗文 2022年10月10日
    292
  • 望秦川唐 李颀全文注释翻译及原著赏析

    望秦川(唐 李颀)全文注释翻译及原著赏析   望秦川   [唐]李颀   秦川朝望迥,日出正东峰。   远近山河净,逶迤城阙重。   秋声万户竹,寒色五陵松。   客有归欤叹,凄其…

    古诗文 2022年11月5日
    85
分享本页
返回顶部