蔡女为桓公妻

  【文言文】

  蔡女为桓公妻,桓公与之乘舟,夫人荡舟,桓公大惧,禁之不止,怒而出之。乃且复召之,因复更嫁之。桓公大怒,将伐蔡。仲父谏曰:“夫以寝席之戏,不足以伐人之国,功业不可冀也,请无以此为稽也。”桓公不听。仲父曰:“必不得已,楚之菁茅不贡于天子三年矣,君不如举兵为天子伐楚。楚服,因还袭蔡,曰:'余为天子伐楚,而蔡不以兵听从。遂灭之。’此义于名而利于实,故必有为天子诛之名,而有报仇之实。”

  【翻译】

  蔡侯的女儿是齐桓公的夫人。桓公和夫人一起坐船,夫人摇晃小船,桓公非常害怕,制止她但她也停不下来,桓公愤怒地离弃了她。后来桓公想再召回她,蔡国却进而把她改嫁了。桓公非常气愤,准备讨伐蔡国。管仲劝谏说:“为了夫妻之间的一个玩笑,不值得讨伐人家的国家。既然不能指望因此建立什么功业,就请不要计较这件事了。”桓公不听劝谏。管仲说:“必不得已的话,楚国不向周王朝进贡菁茅已有三年了,您不如起兵替天子讨伐楚国。楚国降服了,随后回兵袭击蔡国,就说‘我替天子讨伐楚国,而你们却不率领军队听命助攻。于是就灭掉你。’这样在名义上是正义的,在实际上是有利的,所以一定会有替天子讨伐的名义,同时有报仇的实效。”

  【注释】

  (1)桓公:齐桓公(?-前643年10月7日),春秋五霸之首,公元前685-前643年在位,春秋时代齐国第十五位国君。(2)荡:摇动。(3)惧:害怕,恐惧。(4)止:停止。(5)出:出,与“入”相对。(6)更:改换,变更。(7)伐:讨伐,进攻。(8)仲父:本义指父亲的大弟,后成为中国君主对重臣的尊称,多特指首个被尊称为,此称号的管仲。(9)谏:旧时指对君主、尊长的言行提出批评或劝告。(10)寝席之戏:指夫妻间的玩笑。(11)冀:希望。(12)请:请求。(13)以:因为。(14)稽:计较。(15)听:听从,接受。(16)菁茅:香草名。茅的一种。古代祭祀时用以缩酒。一说,菁茅为二物。(17)贡:把物品敬献给皇帝。(18)举:发动。(19)遂:于是,就。(20)义:合宜的道德、行为或道理。(21)名:名声,名望.(22)利:利益,好处。(23)实:实际,事实。(24)故:所以。(25)实:实效。

  【文化常识】

  上文中的“出”,是指被休掉的意思。古代中国的君臣、父子、男女间等级观念十分严重。女子出嫁后一直受着“七出之条”的威胁,随时有可能被休。所谓“七出之条”,一为无子,二为淫,三为不事舅姑(公婆),四为口舌,五为盗窃,六为妒忌,七为恶疾。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694697.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《张洎传》“张洎,滁州全椒人”阅读答案及原文翻译

    张洎,滁州全椒人。洎少有俊才,博通坟典。江南举进士,解褐上元尉。李琛长子弘冀卒,有司谥武宣。洎议以为世子之礼,但当问安视膳,不宜以“武”为称。旋命改谥,擢监…

    古诗文 2022年11月16日
    45
  • 赤壁怀古原文及翻译

      赤壁怀古是后人凭吊古战场,抒发胸怀的一种情愫。赤壁之战发生于东汉末年的三国时期,这场战役大致确定了三国时代三足鼎立、分割天下的局面。下面就是小编为您收集整理的的相关文章,希望可…

    古诗文 2022年11月5日
    767
  • “草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。”高鼎《村居》全诗翻译赏析

    草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。    [译文]  早春二月好天气,春草生长黄莺啼。春烟如雾又似纱,柳条青青醉拂堤。    [出自…

    古诗文 2022年11月18日
    60
  • 诚斋夫人文言文乳翻译

      文言文翻译是我们学习的一个知识点,同学们,我们看看下面的诚斋夫人文言文乳翻译,大家一起阅读吧!   诚斋夫人文言文乳翻译   诚斋夫人   杨诚斋①夫人罗氏,七十余,每寒月黎明…

    古诗文 2022年11月5日
    65
  • 《牧童》译文及赏析答案

      《牧童》   唐代:吕岩   草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。   归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。   《牧童》译文   青草像被谁铺开在地上一样,方圆六七里都是草地。晚风中…

    古诗文 2022年11月5日
    92
  • 《普天乐秋江忆别》翻译赏析

      〔中吕〕普天乐·秋江忆别   晚天长,秋水苍。   山腰落日,雁背斜阳。   壁月词①,朱唇唱。   犹记当年兰舟上,洒洒风泪湿罗裳。   钗分凤凰,杯斟鹦鹉②,人拆鸳鸯。  …

    古诗文 2022年11月5日
    115
分享本页
返回顶部