鹿亦有知

  【文言文】

  博山李氏者,以伐薪为生。一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣。其家户外皆山,鹿出,至暮必归。时值秋祭,例用鹿。官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。猎者固请。李氏迟疑曰:“待吾虑之。”是夜鹿去,遂不归。李氏深悔之。

  【翻译】

  博山有一个姓李的人,凭借砍柴谋生。一天,(他)在山坳(里)捡到一只幼鹿,(就)带回家喂养。鹿渐渐长大,十分温顺,见到人就呦呦鸣叫。他家四面环山,鹿每次出去,到傍晚必然回来。到了秋天祭祀的时候,按照规定要用鹿祭祀。(由于)官府的监督,有个猎人很着急,到了限期(他就要)送上(鹿),然而(猎人)一连几天都没有打到鹿,就请求(姓李的人把鹿给他)。姓李的人不答应。猎人坚持请求。姓李的人迟疑着说道:“等我考虑一下这件事。”这天晚上鹿离开之后就不回来了。姓李的人对这件事感到非常后悔。

  【注释】

  1.者:有……的人。

  2.以:依靠。

  3.至:到。

  4.值:遇到。

  5.乃:于是,就。

  6.是:这。

  7.稍:渐渐。

  8.旬日:十天。

  9.固:坚持。

  10.鹿稍长,甚驯 :鹿渐渐长大,十分温顺。

  11.与 :给。

  12.驯:驯良。

  13.薪:柴。

  14.秋祭:在秋天祭祀天地。 [1]

  15.是:这。

  16.携:带(回)。

  17.例:照例,名词作状语。

  18.然:但是。

  19.求:讨取。

  20、以:将

  【启示】

  《鹿亦有知》给我们的启示:任何生物都有感情,要善待任何生物,不要背叛他们,否则他们会离你而去。

  《鹿亦有知》中说'李氏深悔之',李氏为什么"悔?

  答:李氏后悔他曾动摇了,文中说“李氏迟疑曰:“待吾虑之。””这里可以看出李氏曾一度想将鹿给屠夫做秋祭的祭品。因为他有这一动机,鹿感觉到李氏会把它交出去,所以离家出走再也没有回来。李氏因此失去了他从小养到大的鹿,所以他后悔。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694766.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 更能消,几番风雨,匆匆春又归去–辛弃疾《摸鱼儿》翻译赏析

    更能消,几番风雨,匆匆春又归去。       [译文]    如今已是暮春天气,还能经得起几番风雨!…

    古诗文 2022年11月18日
    103
  • 初中学文言文经验

    初中学文言文经验   文言文对于刚上初一的学生来说无疑是一个难题,但这么一个难题,在中考、高考的时候都会遇到,而且考的全是课外文言文,过来人分享初中文言文到底怎么学;   学生在初…

    古诗文 2022年11月19日
    19
  • 俗世奇人的文言文编排

    俗世奇人的文言文编排   钢城一小 六年级一班 陈xx   某日,一群八卦女生看了《俗世奇人》,兴致大发,也写了一本《班级奇人》来编排各大男生。   吾冒死窃之,现与君共享——  …

    古诗文 2022年11月24日
    31
  • 勿昧所有勿自夸耀文言文及译文

    勿昧所有勿自夸耀文言文及译文   勿昧所有,勿自夸耀原文   前人云:“抛却自家无尽藏,沿门持钵放贫儿。”又云:“暴富贫儿休 说梦,谁家灶里火无烟?”一箴自昧所有,一箴自夸所有,可…

    古诗文 2022年11月17日
    20
  • 袁宏道《文漪堂记》阅读答案及原文翻译

    文漪堂记 袁宏道 余既僦居东直房,洁其厅右小室读书,而以徐文长所书“文漪堂”三字匾其上。或曰:“会稽,水乡也,今京师嚣尘张天,白日茫昧,而此堂中…

    古诗文 2022年11月21日
    25
  • 早雁(杜牧)原文翻译赏析

      早雁   武宗会昌二年(842)八月,回鹘乌介可汗率兵突入大同川(今山西大同一带)驱掠人口、牛马,给百姓造成很大的灾难。杜牧闻讯后,极为关心生民遭际,便以早雁为题,运用隐喻手法…

    古诗文 2022年10月10日
    134
分享本页
返回顶部