云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。意思翻译及赏析

原文

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制

王维

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

词句注释
1、圣制:皇帝写的诗;蓬莱:宫名,谓大明宫;兴庆:兴庆宫,唐玄宗为诸王时以旧宅改建;唐代宫城位于长安东北,而大明宫又位于宫城东北。兴庆宫在宫城东南角。阁道:谓大明宫入曲江芙蓉园的复道。应制:指应皇帝之命而作。
2、渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。
3、秦塞:谓长安城郊,古为秦地。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。
4、黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。
5、汉宫:也指唐宫。
6、銮舆(luán yú) :皇帝的乘舆。
7、迥出:远出。
8、千门:指宫内的重重门户。此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。
9、上苑:泛指皇家的园林。
10、双凤阙:指大明宫含元殿前东西两侧的翔鸾、栖凤二阙。阙:宫门前的望楼。
11、阳气:指春气。
12、行时令:谓行迎春之礼。
13、宸(chén)游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。
14、物华:美好的景物。后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。

作品译文
弯弯曲曲的渭水萦抱着秦塞,河边的黄山盘绕旧日的汉宫。
天子的车驾行走在半空中,远远高出宫门的柳丛。
从阁道上回身望去,御苑里繁花姹紫嫣红。
云雾弥漫,一切都显得缥缈,独有帝城有一双凤阙高耸突兀。
春雨绵绵,树色葱茏,掩映着千家万户。
天子出行并不是为了赏玩景物,乘着阳气要把农事的政令传布。

创作背景

公元735年(开元二十三年),从大明宫经兴庆宫,一直到城东南的风景区曲江,筑阁道相通。帝王后妃,可由阁道直达曲江。王维的这首七律,就是唐玄宗由阁道出游时在雨中春望赋诗的一首和作。

赏析

“渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。”诗一开头就写出由阁道中向西北跳望所见的景象。首句写渭水曲折地流经秦地,次句指渭水边的黄山,盘旋在汉代黄山宫脚下。渭水、黄山和秦塞、汉宫,作为长安的陪衬和背景出现,不仅显得开阔,而且因为有“秦”、“汉”这样的词语,还增强了时空感。诗人驰骋笔力,描绘出这样广阔的大背景之后,才回笔写春望中的人:“銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。”因为阁道架设在空中,所以阁道上的皇帝车驾,也就高出了宫门柳树之上。诗人是回看宫苑和长安。这里用一个“花”字渲杂繁盛气氛,“花”和“柳”又点出了春天。“云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。”这两句仍然是回看中的景象。经过三四两句回旋,到这里再出现,就更给人一种高峰突起的感觉。云雾低回缭绕,盘亘在广阔的长安城上,云翠中托出一对高耸的凤阙,像要凌空飞起;在茫茫的春雨中,万家攒聚,无数株春树,在雨水的沐浴中,更加显得生机勃发。这是一幅带着立体感的春雨长安图。由于云遮雾绕,其他的建筑,在视野内变得模糊了,只有凤阙更显得突出,更具有飞动感;由于春雨,满城在由雨帘构成的背景下,春树、人家和宫阙,相互映衬,更显出帝城的阔大、壮观和昌盛。这两句不仅把诗题的“雨中春望”写足了,也表明了这个春天风调雨顺,为过渡到下文作了铺垫。“为乘阳气行时令,不是宸游重物华。”古代按季节规定关于农事的政令叫时令。这句的意思是说,这次天子出游,本是因为阳气畅达,顺天道而行时令,并非为了赏玩景物。这是一种所谓寓规于颂,把皇帝的春游,夸饰成顺天道之举。

古代应制诗,大多是歌功颂德之词。王维这首诗也不例外,但诗歌的艺术性很高,王维善于抓住眼前的实际景物进行渲染。比如用春天作为背景,让帝城自然地染上一层春色;用雨中云雾缭绕来表现氤氲祥瑞的气氛,这些都显得真切而自然。这是因为王维兼有诗人和画家之长,在选取、再现帝城长安景物的时候,构图上既显得阔大美好,又足以传达处于兴盛时期帝都长安的风貌。

作者简介

王维(701年-761年,一说699年—761年),河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县。唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士。出身河东王氏,开元十九年(731年),王维状元及第。历官右拾遗、监察御史、河西节度使。唐玄宗天宝年间,王维拜吏部郎中、给事中。安禄山攻陷长安时,王维被迫受伪职。长安收复后,被责授太子中允。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,故世称“王右丞”。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/696137.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “一身去国六千里,万死投荒十二年”的意思及全诗翻译赏析

    “一身去国六千里,万死投荒十二年。”这两句是说,我被贬,独自一人离开国都长安六千里,十二年来,在荒僻的地方经历艰难困苦,几乎丢了性命。从字面看只是对自己的政…

    古诗文 2022年11月19日
    62
  • 中考文言文《桃花源记》阅读练习及答案

    桃花源记 陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,…

    古诗文 2022年11月25日
    67
  • 六祖坛经顿渐第二节的原文及翻译

      顿渐 第二节   僧志彻,江西人,本姓张,名行昌,少任侠。自南北分化,二宗主虽亡彼我,而徒侣竞起爱憎。时北宗门人,自立秀师为第六祖,而忌祖师传衣为天下闻,乃嘱行昌来刺师。师心通…

    古诗文 2022年11月11日
    51
  • 明义法师之鸠

      《明义法师之鸠》是出自《虞初新志》的一篇文言文,稍有改动。《明义法师之鸠》讲述了明义法师与他饲养的斑鸠的故事。   【文言文】   浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起…

    古诗文 2022年9月3日
    193
  • 游敬亭寄崔侍御李白拼音版

    “游敬亭寄崔侍御李白拼音版”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 游敬亭寄崔侍御李白拼音版 《 游yóu敬jìng亭t&iacute…

    古诗文 2022年9月3日
    97
  • 《六韬.犬韬武骑士》文言文原文注释翻译

    《六韬.犬韬武骑士》文言文原文注释翻译   《六韬.犬韬武骑士》   作者:姜子牙   武王问太公曰:“选骑士奈何?”   太公曰:“选骑士之法:取年四十以下,长七尺五寸以上,壮健…

    古诗文 2022年11月17日
    58
分享本页
返回顶部