张炎《八声甘州·记玉关踏雪事清游》

张炎

辛卯岁,沈尧道同余北归,各处杭、越。逾岁,尧道来问寂寞,语笑数日,又复别去。赋此曲,并寄赵学舟。

记玉关踏雪事清游,寒气脆貂裘。傍枯林古道,长河饮马,此意悠悠。短梦依然江表,老泪洒西州。一字无题处,落叶都愁。

载取白云归去,问谁留楚佩,弄影中洲?折芦花赠远,零落一身秋。向寻常野桥流水,待招来,不是旧沙鸥。空怀感,有斜阳处,却怕登楼。

 

【注释】辛卯:元世祖至元二十八年,公元1291年。沈尧道:沈钦,字尧道。与赵学舟(赵与仁,字元父,号学舟)同为作者文友。杭、越:杭州和绍兴府。南归后,沈钦居于杭州,作者居于绍兴。玉关:玉门关。此处代指北方边关。长河:黄河。西州:化用羊昙哭谢安典,以东晋都城西州代指南宋故都临安。旧沙鸥:喻旧时朋友。

【鉴赏】这是一首追念北游寄怀故人的壮词,抒写今日离别之情和家国沦亡之痛。

上阕起首一个“记”字,说明是记忆中的事。追忆中的北游是怎样一种情景呢?那时候,天气严寒,雪飘冰封,身上穿的貂裘皮衣似乎都快冻裂了。写严寒境况,但“清游”两字透出“踏雪”的快意。接着两句由天气转到具体景物:沿着枯林古道,骑马缓缓地走在古老的黄河边上。“此意悠悠”,是“清游”的具体化,表示出悠然自适的情绪。五句词情紧凑,词意勃发。“短梦依然江表,老泪洒西州。”说此次北行匆匆,如一场短梦,醒来后却依然身在江南。作者感慨平生,不禁有“西州”之痛,说自己像羊昙当年望西州城门恸哭而去一样,洒泪离开杭州,悲叹自己的怀才不遇。“一字无题处,落叶都愁。”是说心情如此凄苦,一个字都写不出来,连眼前的纷纷落叶,也都似乎在发愁。“落叶都愁”,形象地说明作者眼中的所见无一不充满了亡国的哀愁。

下阕“载取白云归去”,用陶宏景“山中何所有?岭上多白云。只可自怡悦,不堪持赠君”诗意,说沈尧道来访后,又将回到他的隐居之地。“问谁留楚佩,弄影中洲?”用屈原《九歌·湘君》“捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦”和“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲”的诗意,借湘夫人对湘君的怀念,表示对沈钦的惜别之情,同时暗喻故国沦丧后自己彷徨失意的心情。“折芦花赠远,零落一身秋。”折芦花赠给远方的朋友,是希望朋友知道自己像秋天的芦苇一样凋零寂寞。“向寻常野桥流水,待招来,不是旧沙鸥。”向着平淡无味的野桥流水走回去,友朋零落,就连身畔的沙鸥,也不是旧日所熟识的那些了。既然旧日的沙鸥都已不在,那么,物换星移,人事沧桑也就大不同了。最后三句,是感情的直接倾吐:“空怀感,有斜阳处,却怕登楼。”意思是说,不要再去空想这些了吧。今天,江山依旧,物事全非,如果登楼望远,就会怀念故国,想起朋友们来的。朋友聚散的伤悲,家国兴衰的感触,于此表现得淋漓尽致。“怕登楼”三字,看似平淡,却语意深长,把故国之痛、遗黎之悲一笔写尽。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/721222.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “倩何人,唤取红巾翠袖,揾英雄泪”–辛弃疾《水龙吟》翻译赏析

    倩何人,唤取红巾翠袖,揾英雄泪!      [译文]   我能让谁来召唤歌儿歌女,为我擦干壮志难酬的泪水!  …

    古诗文 2022年11月18日
    66
  • 高考文言文阅读提分技巧

    高考文言文阅读提分技巧   高考如何复习一直都是考生们关注的话题,语文一直是考生把握不准的科目。文学作品的表达技巧,是指作家运用了哪些写作原则、规律和方法来塑造文学形象和表现作品的…

    古诗文 2022年11月27日
    54
  • 杨万里忧国文言文阅读练习题

    杨万里忧国文言文阅读练习题   杨万里忧国   杨万里①为人刚而偏②。孝宗③始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩侂胄④用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园。属万里为之…

    古诗文 2022年11月28日
    76
  • 写山西挂甲山石刻的诗词大全

    挂甲山,在山西吉县城南里许,此地背依锦屏山,面临清水河,杨柳夹岸,拱桥如虹,景色优美。据旧县志记载,唐尉迟敬德出征寓此,曾在锦屏山挂甲,故更名挂甲山,也有传说从太原起兵的唐太宗李世…

    古诗文 2022年9月10日
    102
  • 戊午元日二首

    朝代:宋代 作者:刘克庄 原文: 感谢您的评分 过去光阴箭离弦,河清易俟鬓难玄。再加孔子从心岁,三倍周郎破贼年。耄齿阻陪鸠杖列,瞽言曾献兽樽前。磻溪淇澳吾何敢,且学香山也自贤。 败…

    古诗文 2020年3月10日
    619
  • 周夫细柳文言文翻译

    周夫细柳文言文翻译   文言翻译是非常重要的一项技能,下面就是小编为您收集整理的周夫细柳文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!   原文 …

    古诗文 2022年11月27日
    48
分享本页
返回顶部