《十一月四日风雨大作二首(其二)》

陆 游

僵卧孤村不自哀, 尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨, 铁马冰河入梦来。

南宋光宗绍熙三年(1192)农历十一月四日深夜山阴(今浙江绍兴)骤起一场风雨,震响了僵卧孤村的六十八岁老诗人的心弦。在此前二年他以“嘲弄风月”的罪名被弹劾罢官,归隐于山阴三山故居,但老骥伏枥而志在千里,此刻诗的灵感又随风雨同至。诗中强烈的报国感情、豪迈的诗风,使人读之足可“发扬矜奋,起痿兴痹”(姚范《援鹑堂笔记》)!

当时诗人境遇不佳,罢官时两袖清风,归居后祠禄亦时有中断,故曾有《薪米偶不继戏书》诗;经济上捉襟见肘之外,尚心力交瘁,时常卧病。但他“穷且益坚,不坠青云之志”(王勃《滕王阁序》语),仍发出高亢之音。“卧”而“僵”,形体可谓衰朽;“村”而“孤”,处境亦属艰难,但是“不自哀”三字颇有力量,显示出崇高的气节与情操。其一,诗人并未沉湎于一己之否泰荣辱而顾影自怜,他仍“杜门忧国复忧民”(《春晚即事》);其二,“老病虽惫甚,壮气复有余”(《夜读兵书》),诗人“不自哀”是对复国大业仍充满胜利信心。“不自哀”以“僵卧孤村”来反衬,更显得其志坚定不移。

惟其“尚思为国戍轮台”,才能有“不自哀”之壮志。“轮台”原系汉代西域地名,为今新疆轮台县,这是借指宋代北方边疆。“尚思”是针对“僵卧孤村”而言,年近古稀,而又卧病,犹不失其当初渴望马革裹尸的“平胡壮士心”(《新春》),其忧国忧民的拳拳之念,是何等感人!

后两句转入实写。诗人心头始终郁结着慷慨之情,所以当夜深人静,忽听到窗外“风如拔山怒,雨如决河倾”(《大风雨中作》),岂能不触景生情,由风雨大作的气势联想到官军杀敌的神威!心似翻江,夜虽深而难寐;有所思,才有所梦。激动之余,入梦的是“铁马冰河”,诗人的感情至此推向高潮。冰河,泛指北方严寒之地,以此衬托抗金义士的坚强勇武及收复失地的斗志。“入梦来”,颇值得玩味。诗人化宾为主,写“铁马冰河”直闯入梦境,造成一种先声夺人的气势。这是陆游论诗文“以气为主”(《傅给事外制集序》)说的生动体现。“入梦来”又曲折地反映了现实的可悲。“诸公可叹善谋身,误国当时岂一秦?”(《追感往事》)朝廷衮衮诸公正在断送恢复大业。但诗人并不悲观,此诗总的基调是高昂向上的,情绪是令人鼓舞的。全诗意境开阔,气魄恢宏,又有很强的艺术概括力,赵翼称陆游诗“言简意深,一语胜人千百”(《瓯北诗话》),此诗正是一例。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/723011.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 晏殊 清平乐・金风细细

         金风细细,叶叶梧桐坠。绿酒初尝人易醉。一枕小窗浓睡。   紫薇朱槿花残。斜阳却照阑干。双燕欲归时节,银屏昨夜微寒。 简析   初秋的风,细细…

    古诗文 2022年10月10日
    35
  • “九日驱驰一日闲,寻君不遇又空还。”的意思及全诗鉴赏

    “九日驱驰一日闲,寻君不遇又空还。”这两句是说,我忙了九天,今天休假消闲,来看望你,又没有见到。从诗意看,被访的人当为隐者,一再访问不遇,说明其行踪不定。言…

    古诗文 2022年11月19日
    265
  • 后汉书杨琁传文言文翻译

    后汉书杨琁传文言文翻译   杨琁字机平,会稽乌伤人。高祖父杨茂,本河东人,跟随光武帝征伐,做了威寇将军,封为乌伤新阳乡侯。下面是小编收集整理的后汉书杨琁传文言文翻译,希望对您有所帮…

    古诗文 2022年12月3日
    24
  • 文言文翻译的八种失误情况有哪些

    文言文翻译的八种失误情况有哪些   近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:   1.译句不合乎现代汉语语法规则。在古汉语中,倒装 句,一般说来,…

    古诗文 2022年11月19日
    26
  • 李惠拷皮文言文翻译

    李惠拷皮文言文翻译   李惠拷皮文言文主要讲了什么呢,应该怎么翻译呢,以下是小编整理的李惠拷皮文言文翻译,欢迎参考阅读!   【原文】   人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且…

    古诗文 2022年12月3日
    29
  • 《赵普》

    原文: 普少 习吏事,寡 学术,及 为相,太祖常劝 以读书。 字词:年少 熟悉 少 学问 等到 做 劝勉 用 译文: 赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝…

    古诗文 2022年5月20日
    103
分享本页
返回顶部