《焚书》阅读答案(附翻译)

阅读下文。完成17—2l题。(16分)

一道学,高屐大履,长袖阔带,纲常之冠,人伦之衣,拾纸墨之一二,窃唇吻之三四,自谓真仲尼之徒焉。时遇刘谐。刘谐者,聪明士,见而晒曰:“是未知我仲尼兄也。”其人勃然作色而起日:“天不生仲尼,万古如长夜。子何人者,敢呼仲尼而兄之?”刘谐日:“怪得羲皇以上圣人尽日燃纸烛而行也!”其人默然自止。然安知其言之至哉!

李生闻而善日:“斯言也,简而当,约而有余,可以破疑网而昭中天矣。其言如此,其人可知也。盖虽出于一时调笑之语,然其至者百世不能易。” ——选自中华书局排印本《焚书》

17.(4分)写出下列加点词在句中的意思。

①窃唇吻之三四( ) ②敢呼仲尼而兄之( )

③见而哂曰( ) ④李生闻而善( )

18.(3分)下列词组与句子中的“徒”与“自谓真仲尼之徒焉”的意思相同的一项是 ( )

A.蔺相如徒以口舌为劳 B.家徒四壁

C.仲尼之徒,无道恒文之事者 D.郯子之徒,其贤不及孔子

19.(2分)文中与“天不生仲尼,万古如长夜”相呼应的一句话是:______________

20.(4分)将下列句子译成现代汉语:

①其人勃然作色而起日 译文:____________________________

②然安知其言之至哉 译文:_____________________________

21.(3分)从文中看刘谐的特点表现为:_____________________________________________________________

参考答案:

17 ①偷来②“兄之”意为做他的兄长③讥笑④(形容词作动词用,解释为)“认为好” 18 C门徒(D同伙) 19“怪得羲皇以上圣人尽日燃纸烛而行也!” 20 ①那人生气地改变了脸色并站起来 ②然而怎么知道他说得这么深刻啊 21 风趣幽默(诙谐调笑);反传统

[参考译文]:有一位道学先生,脚穿宽大而高底的木屐,身上的服饰长袖阔带,俨然以纲常为冠、以人伦为衣,从故纸堆里拣来了只言片语,又窃取到了一些陈词滥调,便自以为是真正的孔子信徒了。这时他遇见刘谐。刘谐,是一位聪明博学的才子,见了他微笑说:“这是因为你不知道我是孔子的兄长啊。”那位道学先生顿时生气地变了脸色,站起来说:“上天如果不降生孔子,世界就会千秋万代如在黑夜之中。你是什么人,敢直呼孔子的名字而以兄长自居?”刘谐说:“怪不得羲皇以前的圣人都是整天点着纸烛走路啊!”那人无言答对,但他又怎能理解刘谐一番话的深刻道理呢?

我李贽听说以后赞美道:“这句话,简明而恰当,概括性强而又启人思考,可以冲散云雾的遮蔽而使天空晴朗。他的言论这样,他的人品也就可以知道了。因为这虽然是出于一时的玩笑话,然而其中的深刻道理却是千百年不可改变的。”

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/74466.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 清平乐・会昌

      清平乐·会昌     作者: 毛泽东     东方欲晓,     莫道君行早。     踏遍青山人未老,    …

    古诗文 2022年10月10日
    85
  • 为我一挥手,如听万壑松。意思翻译及赏析

    原文 听蜀僧濬弹琴 李白 蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰。 为我一挥手,如听万壑松。 客心洗流水,余响入霜钟。 不觉碧山暮,秋云暗几重…

    古诗文 2022年9月3日
    1.8K
  • 《北史・裴仁基传》阅读答案

    阅读下面的文言文,完成16—20题。(18分) (裴)仁基少骁武,便弓马。平陈之役,以亲卫从征,先登陷阵,拜仪同,赐物千段。以本官领汉王谅府亲信。谅反,仁基苦谏见囚。谅…

    古诗文 2022年5月17日
    176
  • 马说文言文复习资料

    马说文言文复习资料   ①世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马。祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。   世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马…

    古诗文 2022年11月19日
    49
  • 欧阳公讳颍,字孝叔的原文及译文赏析

      (欧阳)公讳颍,字孝叔。咸平三年,举进士中第,初任峡州军事判官,有能名,即州拜秘书省著作佐郎、知建宁县。未半岁,峡路转运使薛颜巡部至万州,逐其守之不治者,以谓继不治非尤善治者不…

    古诗文 2022年11月8日
    50
  • 文言文高频知识点之陈涉世家

    文言文高频知识点之陈涉世家   译文:   陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。陈涉年轻时,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一次)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望…

    古诗文 2022年11月26日
    66
分享本页
返回顶部