夜半乐(柳永)

  冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处,怒涛渐息,樵风乍起。更闻商旅相呼。片帆高举,泛画益鸟(音yì)、翩翩过南浦。望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下、渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映。岸边两两三三,浣沙游女。避行客,含羞笑相语。到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据!惨离怀、空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。
赏析
  这首词,虽然也是羁旅行役与爱情相思交织在一起的作品,但写法上已与《雨霖铃》有所不同。它写的不是别时的情景,而是集中描写别后的所历所见和自身的凄苦心境。词中对绣阁的怀恋,对神京的遥望,不仅反映了词人“浪萍难驻”的飘零身世,同时也反映了他宦途失意后的不满心情。
  本篇是柳永词中最长的词调之一,长达一百四十余字,是他用旧曲名创制的新声乐府之一。全词共分三片。这也是作者首创,在柳永以前的敦煌曲子词中,尚未发现有三叠的作品,这首词三片之间,有着明显的分工。第一片写途中的经历;第二片写途中之所见;第三片抒发去国离乡的感叹。
  受长调这一形式的制约,本篇艺术上的主要特点便是层层铺叙。这首词的篇幅较长,布局谋篇便很自然地成为填词时需要突出考虑的主要问题之一。这首词的成功之处,恰恰表现在这一点上。很显然,这首词做到了构思完密,铺叙委婉,首尾连贯,脉络井然,使三段既有各自的重点而合起来又成为浑然统一的艺术整体,并且很好地传达出作者复杂的内心活动。前两片虽都写途中所历所见,但两片的分工,前后的呼应,不仅层次清晰,用笔亦极分明。首片起笔写天气恶劣,衬托心情的压抑,中四句词笔一转,忽又出现“越溪深处”的清幽景象。末五句高屋建瓴,概括地描绘出商旅往来相呼的热闹场面。一片之中即多次转折。中片记舟行之所见,先勾勒远景:酒旆,霜树、烟村;再涂近景:渔人鸣榔.游女浣纱、败荷零落。这画面有远有近,有色有声,并且全由“望中”二字串起,巧妙而又自然地引出了第三片。第三片触景生情:初念抛家漂泊,继叹后约无凭,终恨岁暮难归,结尾又缘情入景,以景结情。全篇极尽开合疏宕之致,充分显示出作者安排剪裁之功,布局铺陈之力。正如《嘉碧斋词话》所说:“此种长调不能不有此大开大合之笔 。”
  其次是景物描写,逼真细腻。从唐、五代民间曲子词到宋初小令,虽然都继承并发扬了我国古代歌情景交融这一艺术传统,但比较起来,作者一般均较重抒情,即使写景,也因篇幅有限而显得比较粗疏,其中的景物往往只是感情的陪衬。柳永进一步把融情于景的手法和慢词的铺叙手法结合起来,为情景交融提供了更加广阔的天地。他的长调把风景描写得更加丰富多彩,更加生动逼真,并且能曲折尽致地展示他多愁善感的情怀。例如,第二片出现的画面,处处都与作者“浪萍难驻”的经历交织在一起。如果是一次简单的短程的旅行,又怎能有如此丰富多彩的所历所见?“酒旆闪闪”,与离亭别宴是那样容易引起客子的联想;“数行霜树”、“败荷零落”,凄清的秋色与羁旅之愁是那样紧密地交织在一起。词中,情景水乳交融,达到了高度的化境。仅就第二片中的风景而言,不仅在柳永词中,即使在整个宋词之中,也是绝无仅有的佳作。

 
感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/827487.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 满庭芳(楚州上巳万柳池应监丞领客)

    朝代:宋代 作者:戴复古 原文: 感谢您的评分 三日春光,群贤胜践,山阴何似山阳。鹅池墨妙,曲水记流觞。自许风流丘壑,何人共、击楫长江。新亭上,山河有异,举目恨堂堂。使君,经世志,…

    古诗文 2020年6月1日
    632
  • “高俭,字士廉,渤海人”阅读答案及原文翻译

    高俭字士廉,渤海人。少有器局,颇涉文史。大业中,为治礼郎。士廉妹先适隋右骁卫将军长孙晟,生子无忌及女。晟卒,士廉迎妹及甥于家,恩情甚重。隋军伐辽,时兵部尚书斛斯政亡奔高丽,士廉坐与…

    古诗文 2022年11月16日
    30
  • 陋室铭

    原文 山不在高,有仙则名。

    古诗文 2022年5月19日
    107
  • 韩愈《马说》阅读练习答案及原文翻译

    韩愈《马说》 【原文】世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(l&i…

    古诗文 2022年11月16日
    74
  • 画鬼最易文言文翻译注释和道理

      文言文之家为大家整理《画鬼最易》文言文翻译和注释,《画鬼最易》文言文阐述了什么道理,欢迎阅读。 1、文言文   客有为齐王画①者,齐王问曰:“画,孰②最难者?&rd…

    古诗文 2022年9月3日
    98
  • 古诗人日思归意思原文翻译-赏析-作者薛道衡

    作者:薛道衡 朝代:〔隋代〕 入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。 人日思归译文及注释 人日思归译文 入春才刚刚七日,离开家已经有两年了。 归家的日期落在春回大地北飞…

    古诗文 2023年2月18日
    14
分享本页
返回顶部