折桂令·中秋原文及赏析

折桂令·中秋原文及赏析

  

  [元代]张养浩

  一轮飞镜谁磨?照彻干坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空银汉无波,比常夜清光更多,尽无碍桂影婆娑。老子高歌,为问嫦娥,良夜恹恹,不醉如何?

  

  月亮因其朦胧、晦暗、可阐释性强,历来是文人墨客们乐于歌颂的对象。这一看上去单调、简明的意象,在不同的文学作品中也蕴涵着不同的意义和形象。清夜良辰,对月兴叹,文学家们往往会敏锐地觉察到月亮的圆缺不定,同时感到自身的渺小。这时,不同的境遇和心态就会产生不同的情感抒发。这首双调《折桂令·中秋》即是一首借月抒情之作。

  这首散曲作者着力描绘了中秋之夜月光格外的澄澈空灵。通过对澄澈月光的反复渲染,创造出异常清幽宁静的意境与氛围,最后才以对嫦娥发问的形式,抒发了中秋之夜,意欲一醉方休的情致。而其结构则是触景生情,前半写景,后半抒情,转、合融一,用典不露痕迹。凡此皆别具一格。

  首句“一轮飞镜谁磨”即是写月。天空中这一轮飞镜般的明月,是谁将它打磨得这般圆滑清亮?比喻和语言虽简单,但不失优雅。这一句反问好像作者在宁静的夜晚,独自一人与月相望后,发出的轻声探问。

  “照彻干坤,印透山河”,明亮的月光仿佛照彻了干坤大地,印透了大好河山。这句紧承上句反问而来,写“飞镜”的实际效果,也是作者直观感受的延伸。张养浩没有直视月亮的光芒,而是描绘它遍洒在大地、河川、山林上之后的效果。月光与日光不同,不会给人强烈、充满穿透力的印象。月光是阴柔、幽媚之美的代表,“照彻”“印透”是月光无孔不人的渗透、无声无息的轻抚。

  “玉露泠冷,洗秋空银汉无波,比常夜清光更多,尽无碍桂影婆娑”四句,写秋夜里清澈透亮的白露,被此时特有的中秋明月映衬得更加洁白、优美。透明的清白色遍洒在整个秋夜的天空里,洗净了平日银河波浪般的星光。中秋之夜的月,较平常更盛,所以说“比常夜清光更多”。月光通透、明达,照在了庭院中的桂树上。澹澹清夜,树影婆娑,明月清光,相与无碍,共同构成了一幅幽静、空灵的图画。

  “老子高歌,为问嫦娥,良夜恹恹,不醉如何”,最后四句又是反问。作者引吭高歌,对月起舞,只想问问那月中的`嫦娥,这般良夜美景,如此动人心弦,此时此地,何不纵情一醉?这四句表现作者月夜赏景中澎湃的情感。嫦娥是明月的代表,也是美丽和孤独的象征。

  张养浩自叹不如嫦娥一样,可以长生长在,看尽世间浮华。但他可以亲身体验人间苦辣酸甜,因此又比嫦娥幸福。这种现世世界的情感与自然世界的永恒之间的矛盾,又一次激起了作者无限悲伤的情绪,所以说“不醉如何”。

  总体来说,《折桂令》一曲所描写的月亮既不同于“秦时明月汉时关”,又不同于“月有阴晴圆缺”,更不同于“对影成三人”,但又确确实实继承了先辈文人对月这一意象的阐释,独具空灵、幽远的艺术特色。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/922315.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 多篇文言文译解析

    多篇文言文译解析   丁晋公之逐   【原文】   丁晋公①之逐,士大夫远嫌,莫敢与之通声问。一日忽有一书与执政,执政得之不敢发,立具上闻。洎②发之,乃表③也,深自叙致,词颇哀切。…

    古诗文 2022年11月25日
    26
  • 关汉卿:正宫・白鹤子

        四时春富贵,万物酒风流①。澄澄水如蓝②,灼灼③花如绣。     花边停骏马,柳外缆轻舟④。湖内画船交,湖上骅骝骤…

    古诗文 2022年10月10日
    40
  • 写承德外八庙的诗词大全

    外八庙是承德避暑山庄北面的普宁寺、普乐寺、须弥福寿之庙、普陀宗乘之庙、安远庙、殊像寺、溥仁寺等寺庙的总称。这些寺庙都是清代建成的,有的是为迎接少数民族宗教领袖所建,如须弥福寿之庙是…

    古诗文 2022年9月10日
    56
  • 小桃红散曲翻译及赏析

      【越调】小桃红·碧桃   年代:元代   作者:李致远   体裁:散曲·小令   宫调:越调   曲牌:小桃红   秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪…

    古诗文 2022年11月5日
    21
  • 孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。意思翻译及赏析

    原文 云阳馆与韩绅宿别 司空曙 故人江海别,几度隔山川。 乍见翻疑梦,相悲各问年。 孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。 更有明朝恨…

    古诗文 2022年9月3日
    1.7K
  • 描写春天的诗句摘抄

    描写春天的诗句摘抄   一年之计在于春,春天是一个充满生机的季节,也是一个美丽的.季节。从古至今有许多文人都用古诗来歌颂赞美春天,那么描写春天的诗句都有哪些呢?以下是小编为大家带来…

    古诗文 2022年11月22日
    17
分享本页
返回顶部