首秋轮台的翻译赏析

  《首秋轮台》

  作者为唐朝文学家岑参。其古诗全文如下:

  异域阴山外,孤城雪海边。

  秋来唯有雁,夏尽不闻蝉。

  雨拂毡墙湿,风摇毳幕膻。

  轮台万里地,无事历三年。

  【前言】

  《首秋轮台》是唐代作家岑参创作的五言律诗,全诗通过想象和夸张的手法,描绘了边塞大自的然变化,抒发了诗人内心的情感,虽有建功立业的雄心壮志,却无法大展宏图,对自己仍滞留边疆,归期无望而感到伤感与无奈。感慨自己年华已去而功业未成。

  【注释】

  1、首秋:初秋之意,为阴历七月

  2、轮台:为北庭州属下辖一县,今新疆乌鲁木齐附近,具体位置至今未得确定

  3、阴山:今乌鲁木齐以东之天山东段山脉

  4、雪海:浩瀚之沙漠雪原,为当时轮台北面之沙海

  5、毡墙:毡帐之围墙

  6、毳幕:毡帐。毳cuì,鸟兽的细毛

  7、羶shān,羊等牲畜的腥臊气

  【翻译】

  身居异域在那阴山西面,轮台孤战位于雷海旁边。秋季已到只见行行飞雁,夏日刚过不闻声声鸣蝉。秋酉时时打得毡墙潮湿,秋风阵阵吹过帐幕腥腔。轮台之地距离家乡万里,边地元串已经过去三年。

  【鉴赏】

  《首秋轮台》这首五律于公元756年(天宝十五年)诗人居轮台时所作。诗人于公元754年赴北庭,至今已历三年,诗中描绘初秋边塞景物.抒写久居边塞的惆怅心情。

  诗的开头面句从地点“轮台”落笔写。地为“异域”,城为“孤城”,而又位于明山之外,雪海之边,两句互相补充,各分三层以写边地荒远苦寒,起调极为沉重。

  诗的次两句则从时间“首秋”落笔写。“秋来”和“夏尽”点明“首秋”,雁为北地之氏“唯有雁”照应“孤城”二字;蝉为家乡之物,“不闻蝉”照应“异域”二字。“唯有”、“不闻”。从所见所闻,一正一反两个方而来写边地荒远苦寒。

  诗的五、六两句从居住环境方面写。边地的秋风秋雨侵袭着诗人居住的蓬帐,毡墙已经潮湿,帐幕发出胞气。上句景物诉诸视觉,下旬景物诉诸嗅觉,可见诗人置身子怎样的氛围之中。一“捞”一“格”,写边地初秋气候的恶劣,点染秋景气氛,勾划出一个极为凄苦的环境。

  诗的最后两句仍从地点时间两方面着笔来写。“轮台万里地”,写边塞地点之远;“无事历三年”,写戍边时间之长。环境苦寒,秋日又至,家乡万里,归去无期,思念家乡宅切是不言而喻的。因面这两句实为诗人之所感。

  这首诗由诗人所居异域而及诗人首秋所见,而及诗人边地所居,而及诗人心中所想,由远及近,层层写拢来,久居边塞的苦闷心情在首秋轮台的景物描绘中得到自然而又含蓄的表露。[4]

  首句为地理环境,异域,有别于内地,且在阴山之外;孤城雪海,竟然为沙漠之中的一块绿地。次句为气候环境,轮台之夏和秋季很短,夏季听不见蝉鸣,秋季看不见大雁,一不留神便进入冬季。三句为居住环境,住用毡帐,不防雨。结尾为总结感叹,茫茫万里辽阔之轮台,拜拜在这呆了三年。能看出来,岑参此时有些伤感,不知是对此西域轮台不满意,还是因为未能建功立业长叹息。

  轮台为古单于之地,风物民俗尽殊,即古之所谓异域。作者《轮台即事》破题即曰:“轮台风物异,地是古单于。”即写其风物之异,与异域之感。结句平实,然平中有奇,实中有虚。无事而于此偏远荒漠之地度过三年。其难熬可知,其感触可会,句外有无穷之意。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/931637.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 王安石《桂州新城记》阅读答案及原文翻译

    桂州新城记 王安石 侬智高反南方,出入十有二州。十有二州之守吏,或死或不死,而无一人能守其州者。岂其材皆不足欤?盖夫城郭之不设,甲兵之不戒,虽有智勇,犹不能以胜一日之变也。唯天子亦…

    古诗文 2022年11月24日
    166
  • 语文文言文试题

    语文文言文试题   1、本文作者写自己年轻时学习上的艰苦情景,主要写了哪些内容。   答:艰苦的学习过程和端正的学习态度。   2、作者在老师面前毕恭毕敬,不敢出言,表现了什么? …

    古诗文 2022年11月26日
    55
  • 2017年高考古诗文名篇名句默写试题及答案

    2017高考语文试卷真题汇编之名篇名句默写 一、【新课标Ⅰ】补写出下列句子中的空缺部分。(5分) (1)曹操《观沧海》中“      ,   &nb…

    古诗文 2022年11月25日
    63
  • 《泊平江百花洲》翻译赏析

      《泊平江百花洲》作者为宋朝诗人、文学家杨万里。其古诗全文如下:   吴中好处是苏州,却为王程得胜游。   半世三江五湖棹,十年四泊百花洲。   岸傍杨柳都相识,眼底云山苦见留。…

    古诗文 2022年11月7日
    52
  • 鲍叔辞为宰文言文翻译

    鲍叔辞为宰文言文翻译   导语:人有两条路要走,一条是必须走的,一条是想走的,你必须把必须走的路走漂亮,才可以走想走的路。以下小编为大家介绍鲍叔辞为宰文言文翻译文章,欢迎大家阅读参…

    古诗文 2022年11月30日
    38
  • 《晋书·王浚传》原文及译文

      原文:   王浚,字士治,弘农湖人也。家世二千石。浚博涉坟典,美姿貌,不修名行,不为乡曲所称。晚乃变节,疏通亮达,恢廓有大志。尝起宅,开门前路广数十步。人或谓之何太过,浚曰:“…

    古诗文 2022年11月10日
    93
分享本页
返回顶部