文言文《马啮盗髻》译文及注释

  原文

  董熙载应友(15)人延(1),至其(2)家豪饮(3)。自午及(16)薄(12)暮,已酩酊(17)醉矣。友人留其宿(18),熙载曰:“毋庸(4)(不需要),吾尚(19)可乘马反(8)(同“返”)家。”时月黑风骤(13),未几(5),醉而堕马,僵仆(14)道边,马缰持于手。忽有盗(10)过,自喜曰:“天赞(7)我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯(11)身执缰,马遽啮其髻(6)(jì,发髻),竭力挣扎而不得去(9)。待熙载醉醒,尽复取所失物,马始纵盗。(据《陶朱新录》改写)

  译文

  董熙载接受朋友邀请,到朋友家赴宴喝酒吃饭,他从中午饮至傍晚已经大醉,朋友见喝醉酒想要留他住宿。董熙载说:”不需要,我还能骑马回家。”当天夜黑风大,他不一会因醉酒而从马上掉下来,直挺挺地卧在路边,缰绳还握在手里。突然有一个小偷路过,见状很是高兴,自言自语道”老天爷帮助我啊!”就脱掉他的衣服,又想盗他的马。正当贼弯腰拿起缰绳,马便急忙用牙齿紧紧咬住贼的发髻,贼虽极力挣扎也不得逃去,等到董熙载酒醒后,又把所失的东西都穿戴好。马才把贼放了。

  字词翻译

  1.延:邀请。

  2.其:代词,(朋友)他的。

  3.豪饮:大量饮酒。

  4.毋庸:不需要。

  5.未几:不多时。

  6.髻:古人男女盘在头上的发髻。

  7.赞:帮助。

  8.反:同“返”,返回。

  9.去:离开。

  10.盗:盗贼。

  11.方俯:正,正在。弯下。

  12.薄:靠近,快要,临。

  13.骤:急。

  14.仆:躺在。

  15.应:答应

  16.及:到

  17.酩酊:大醉

  18.宿:住宿

  19.尚:还

  句子翻译

  天赞我也:是老天爷帮助我啊!

  马遽啮其髻:马便立刻用牙齿紧紧咬住贼的发髻。

  马乃纵盗:马才放了这窃盗。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/944431.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 韩愈《答刘正夫书》阅读答案及原文翻译

    答刘正夫书  韩愈 韩愈复信于刘君足下: 辱笺教以所不及,既荷辱赐, 且愧其诚然,幸甚幸甚!凡举进士者,于先进之门,何所不往,先进之于后辈,苟见其至,宁可以不答…

    古诗文 2022年11月16日
    115
  • 文言文阅读试题有哪些

    文言文阅读试题有哪些   段会宗字子松,天水上邽人也。竟宁中举为西域都护西域敬其威信三岁拜为沛郡太守徙为雁门太守数年坐法免西域诸国上书愿得会宗阳朔中,复为都护。   会宗与谷永相友…

    古诗文 2022年11月26日
    60
  • 梦江南·兰烬落

    朝代:唐代 作者:皇甫松 原文: 感谢您的评分 兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。

    古诗文 2020年3月21日
    741
  • 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑的作者及全诗诗意鉴赏

    我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑出自 谭嗣同《狱中题壁》 望门投止思张俭,忍死须臾待杜根。 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑! 历来对此诗后两句有多种解释,众说纷纭,莫衷一是,归纳起来…

    古诗文 2022年11月18日
    92
  • “细推物理须行乐,何为浮名绊此身”–杜甫《曲江二首》之一 翻译赏析

    细推物理须行乐,何用浮名绊此身。    [译文]    仔细推究事物盛衰变化的道理,那就是应该及时行乐,何必让虚浮的荣誉束缚自身呢…

    古诗文 2022年11月18日
    68
  • 古风·其一

    朝代:唐代 作者:李白 原文: 感谢您的评分 羽檄如流星,虎符合专城;喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。白日曜紫微,三公运权衡;天地皆得一,澹然四海清。借问此何为?答言楚征兵;渡泸及五月,将…

    古诗文 2020年3月2日
    616
分享本页
返回顶部