忆秦娥原文翻译及赏析

  《忆秦娥·梅谢了》作者为唐朝文学家刘克庄。其古诗全文如下:

  梅谢了,塞垣冻解鸿归早。鸿归早,凭伊问讯,大梁遗老。

  浙河西面边声悄,淮河北去炊烟少。炊烟少。宣和宫殿,冷烟衰草。

  【前言】

  《忆秦娥·梅谢了》是南宋诗人刘克庄所写的一首词。刘克庄借鸿雁的眼光展示了北宋宫殿的凄凉景色,抒发出故宫黍离、国家衰亡的悲愤,也是对南宋当局的强烈指责。

  【注释】

  ①忆秦娥:词牌名。双调,共四十六字,有仄韵、平韵两体。

  ②梅谢了:指梅花凋落。

  ③塞垣:指汉代为抵御鲜卑所设的边塞。

  ④鸿:即鸿雁,是一种候鸟。秋风起时北雁南飞,春季则自南归北。在诗词中常被当作信使。

  ⑤凭伊:指凭借大雁

  ⑥问讯:问候;慰问。

  ⑦大梁遗老:即中原父老、北宋遗民。大梁,战国魏都,即北宋时都城汴京。

  ⑧浙河:即浙江 。

  ⑨炊烟:指烹制饭菜形成的烟气。

  ⑩宣和宫殿:借指故国宫殿。宣和,宋徽宗年号。

  【翻译】

  梅花凋谢了,北方边塞的冰雪已经融化,大雁也早早地向北飞去了。我要委托那北归的大雁,请它问候一下故都家乡的父老。前线地区防务荒疏、边声悄寂,金人占领的淮河以北,人烟稀少。那曾经繁华奢靡的宣和宫殿,已经衰草遍地,尘烟缭绕。

  【鉴赏】

  北宋灭亡,中原沦丧,人民生活在异族的铁蹄之下。这对生活在南北宋之交和南宋时代的文人士大夫心灵造成了巨大震撼,并成为他们在诗词中反复吟咏的主题。刘克庄这首词就是这样,他通过鸿雁北归,问候北方人民,遥想中原的残破景象,表达出渴望统一的强烈愿望。“梅谢了,塞垣冻解鸿归早。”江南梅花凋谢了,万物逐渐复苏。北方边塞地区也应该冰融冻解。南来过冬的鸿雁正及早地归去。刘克庄此词,别开生面,委托北去的鸿雁,带口讯向长期处于金人统治下的宋遗民进行慰问。“鸿归早,凭伊问讯,大梁遗老。”大梁,是指北宋首都汴京。遗老,年老的遗民。词人托鸿雁向他们问候,是表示对他们处境的关心,是对他们抗争的声援,同时也表达了南方爱国志士对北方骨肉同胞的思念之情。然而,何时才能完成统一大业呢?这却是无言可说了。

  词的下片,作者的想象翅膀随着鸿雁的北去而飞翔,展现出祖国大好山河残破冷落、人民流散、田园宫室荒芜的景象。“浙河西面边声悄,淮河北去炊烟少。”浙河西面,指浙江西路,包括镇江一带即当时接近宋、金分界(淮河)的前线之地。地处边防,却悄寂无声,反映南宋当局的苟且偷安,防务废弛,当然更谈不上恢复的准备。淮河以北,是金人占领的地区。炊烟少,指在战争破坏和被金人奴役掠夺之下,人烟稀少,一片荒凉。这里真实地揭示了广大民众的苦难生活。最后两句,感情浓烈而深沉:“宣和宫殿,冷烟衰草。”宣和,北宋徽宗年号。北宋的汴京,到徽宗时期,城市的繁荣,宫廷的奢华到了极点。北宋末年统治者“竭府库之积聚,萃天下之伎艺”,大兴宫殿,广植花木,穷奢极欲,激起人民的反抗,导致金人的入犯无力抵御,结局是身为俘虏,生灵涂炭,而逃到南方的赵宋统治集团,则又在西子湖畔营造起安乐窝,在那里醉生梦死,将祖宗故国抛在脑后。刘克庄借鸿雁的眼光展示了北宋宫殿的凄凉景色,抒发出故宫黍离、国家衰亡的悲愤,也是对南宋当局的强烈指责。这一句表达的感情不禁让人想起李后主《虞美人》中的名句“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”,只是后主抒发的是物是人非的感慨,而刘克庄在这一句中抒发的只怕是物也非、人也非的更为深沉的慨叹。

  这两句不用动词和虚字而把时间、地点、景象和人物感情自然地组合起来,构成一幅雄浑苍凉的广阔图画,鲜明形象,而含意却十分深远,耐人玩味,与李白《忆秦娥》的“西风残照,汉家陵阙”,可谓同曲同工。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/944547.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《马驴负粟》的原文和翻译

      原文:   尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者①称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”②,仍邀③以驴送至内。农夫涕④泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“…

    古诗文 2022年11月9日
    31
  • 当时相候赤栏桥 今日独寻黄叶路全文注释赏析

    “人如风后入江云 情似雨后粘地絮。”出自宋代词人周邦彦的《玉楼春》 玉楼春 桃溪不作从容住 秋藕绝来无续处 当时相候赤栏桥 今日独寻黄叶路。    烟中列岫…

    古诗文 2022年11月19日
    25
  • 赵嘏《宿楚国寺有怀》译文及赏析

      《宿楚国寺有怀》   唐代:赵嘏   风动衰荷寂寞香,断烟残月共苍苍。   寒生晚寺波摇壁,红堕疏林叶满床。   起雁似惊南浦棹,阴云欲护北楼霜。   江边松菊荒应尽,八月长安…

    古诗文 2022年11月5日
    21
  • “塞花飘客泪,边柳挂乡愁”的意思及全诗赏析

    “塞花飘客泪,边柳挂乡愁。” 的诗意:塞花飘洒客子的泪水,边柳牵挂行人的乡愁。这两句中“飘”“挂”用得好。&…

    古诗文 2022年11月20日
    21
  • 明史金国凤传文言文翻译

    明史金国凤传文言文翻译   《明史》是二十四史中的最后一部,以下是小编整理的关于明史金国凤传文言文翻译,欢迎阅读。   明史·金国凤传   原文:   金国凤,宣府人。崇祯中,以副…

    古诗文 2022年12月3日
    38
  • 《赐萧瑀》原文翻译赏析

      赐萧瑀   唐代:李世民   疾风知劲草,板荡识诚臣。   勇夫安识义,智者必怀仁。   译文及注释   「译文」在猛烈狂疾的大风中才能看得出是不是强健挺拔的草,在激烈动荡的年…

    古诗文 2022年11月5日
    37
分享本页
返回顶部