《奉阳君李兑甚不取于苏秦》的原文及翻译

  奉阳君李兑甚不取于苏秦。苏秦在燕,李兑因为苏秦谓奉阳君曰:“齐、燕离则赵重,齐、燕合则赵轻。今君之齐,非赵之利也。臣窃为君不取也。”

  奉阳君曰:“何吾合燕于齐?” 对曰:“夫制于燕者苏子也。而燕弱国也,东不如齐,西不如赵,岂能东无齐、西无赵哉?而君甚不善苏秦,苏秦能拒弱燕而孤于天下哉?是驱燕而使合于齐也。且燕亡国之余也,其以权立,以重外,以事贵。故为君计,善苏秦则取,不善亦取之,以疑燕、齐。燕、齐疑,则赵重矣。齐王疑苏秦,则君多资。”

  奉阳君曰:“善。”乃使使与苏秦结交。

  文言文翻译:

  奉阳君李兑对苏秦很不满。苏秦回到燕国时,有人因此替他对奉阳君说:“齐国、燕国分裂,赵国就显得重要,齐囤、燕国联合,赵国就无足轻重,现在您要到齐国去,不会对赵国有利,我私下认为您的做法不可取。”

  奉阳君说:“从何谈起我要让燕国同齐国联合呢?”

  那个人说:“在燕国控制政事的是苏秦,然而燕国是一个弱国,在东面不如齐国强大,在西面比不上赵国强大,怎么可以东面失去齐国的联合、西面失去赵国的邦交呢?您又对苏秦不友好,苏秦怎能守着一个弱小的燕国在天下受到孤立呢?这是逼着燕国与齐国联合。再说燕国在国家被攻破之后,燕昭王凭借权力做了国君,用宝物寻求外国支持,利用国事追求显贵。所以替您考虑,我认为苏秦好就应该结交他,认为苏秦不好也应该结交他,以此使燕、齐两国产生猜疑。燕,齐两国互相猜疑,那么赵国就显得重要。齐王如果怀疑苏秦,那么您就会得到更多的资助。”

  奉阳君说:“好。”于是就派使者去与苏秦结交。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/944968.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 高湝杨津文言文附译文

    高湝杨津文言文附译文   原文   北齐任城王湝领并州刺史,有妇人临汾水浣衣,有乘马行人换其新靴,驰而去。妇人持故靴诣州言之,湝乃召居城诸妪,以靴示之。(边批:如妪多安得尽召?悬靴…

    古诗文 2022年11月29日
    22
  • 长在文言文中的意思及用法

    长在文言文中的意思及用法   文言实词 长 文言翻译 cháng   (1)<形>长,与“短”相对。《劝学》:“登高而招,臂非加~也,而见者远。”《谏太宗十思疏》:“斯…

    古诗文 2022年11月17日
    117
  • 《本草纲目火部针火》文言文

    《本草纲目火部针火》文言文   《本草纲目?火部?针火》   作者:李时珍   释名   亦名燔针、淬针、烧针、煨针。   主治   火针,用的是钢针,是烧过的钢针。方法是:在灯盏…

    古诗文 2022年11月17日
    17
  • 《元史·韩镛传》文言文原文及翻译

    《元史·韩镛传》文言文原文及翻译   元史   原文:   韩镛,字伯高,济南人。延佑五年中进士第,授将仕郎、翰林国史院编修官,寻迁集贤都事。泰定四年,转国子博士,俄拜监察御史。当…

    古诗文 2022年11月17日
    12
  • 《萧何传》“陈豨反,上自将,至邯郸”阅读答案解析及翻译

    陈豨反,上自将,至邯郸。而韩信谋反关中,吕后用何计诛信。上已闻诛信,使使拜为相国,益封五千户,令卒五百人及一都尉为相国卫。诸君皆贺,惟平独吊。平谓何曰:“祸自此始矣。上…

    古诗文 2022年11月25日
    17
  • 管庄子刺虎

      【文言文】   有两虎争人而斗者,管庄子④将刺①之。管与止⑤之曰:“虎者,戾虫⑥;人者,甘⑦饵也。今⑧两虎争②人而斗③,小者必死,大存必伤。子待⑨伤虎而刺之⑮,则是…

    古诗文 2022年9月3日
    70
分享本页
返回顶部