《富丁欲以赵合齐魏》的原文及翻译

  富丁欲以赵合齐魏,楼缓欲以赵合秦楚。富丁恐主父之听楼缓而合秦、楚也。

  司马浅为富丁谓主父曰:“不如以顺齐。今我不顺齐伐秦,秦、楚必合而攻韩、魏。韩、魏告急于齐,齐不欲伐秦,必以赵为辞,则伐秦者赵也,韩、魏必怨赵。齐之兵不西,韩必听秦违齐。违齐而亲,兵必归于赵矣。今我顺而齐不西,韩、魏必绝齐,绝齐则皆事我。且我顺齐,齐无而西。日者楼缓坐魏三月,不能散齐、魏之交。今我顺而齐、魏果西,是罢齐敝秦也,赵必为天下重国。”主父曰:“我与三国攻秦,是俱敝也。”曰:“不然。我约三国而告之秦,以未构中山也。三国欲伐秦之果也,必听我,欲和我。中山听之,是我以王因饶中山而取地也。中山不听,三国必绝之,是中山孤也。三国不能和我,虽少出兵可也。我分兵而孤乐中山,中山必亡。我已亡中山,而以余兵与三国攻秦,是我一举而两取地于秦、中山也。”

  文言文翻译:

  富丁想要以赵国的名义联合齐国、魏国,楼缓想要以赵国的名义联合秦国、楚国。富丁害怕灵王听信楼缓的话和秦国、楚国联合。

  司马浅替富丁对赵武灵王说:“不如以国家的名义顺从齐圄。如今我国不顺从齐国讨伐秦国,秦国、楚国必定联合起来进攻韩国、魏国。韩国、魏国向齐国求救,齐国不讨伐秦国,必定用赵国作为推辞的借口,那么不讨伐秦国的就是赵国了,韩国、魏国必定怨恨赵国。齐国的军队不向西进攻,韩国一定听从秦国的指挥背叛齐国。背叛齐国而亲近秦国,兵祸一定归到赵国头上了。如今我们顺从齐国而齐国不向西进攻,韩国、魏国必定断绝与齐国的邦交,断绝与齐国的邦交那就都会事奉我国。况且我们顺从齐国,齐国不会不向西进攻的。从前,楼缓在魏国住了三个月,没能拆散齐国、魏国的邦交。如今我们顺从齐国,并且齐国、魏国果真肉西进攻,这是疲倦齐国破坏秦国的好办法,赵国一定会成为天下诸侯重视的国家。”

  赵武灵王说:“我跟三国一起进攻秦国,这是都会遭到破坏的。”

  司马浅说:“不是这样。我们约结三国把情况告诉它们,用没有和中山讲和为借口不参与进攻秦国。三国想要进攻秦国是真心,必定听信我们的话,想让我们和中山讲和。中出如果听从,这是我们依靠三国力量阻挠中山而取得土地的时机。如果中山不听从,三国一定和它断绝邦交,这是孤立中山的好办法。三国不能使我们和中山讲和,即使少出兵也是可以的。我们分兵孤立中山使它削弱,中山一定灭亡。我们灭亡中吐J以后,用剩余兵力与三国一起攻打秦国,这是我们一举从秦国、中山两处割取土地的好办法。”

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/947197.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《刘君良兄弟》原文翻译

      刘君良,瀛州饶阳人也。累代义居,兄弟虽至四从,皆如同气,尺布斗粟,人无私焉。大业末,天下饥馑,君良妻劝其分析,乃窃取庭树上鸟刍?,交置诸巢中,令群鸟斗竞。举家怪之,其妻曰:“方…

    古诗文 2022年11月9日
    37
  • 文言文言简意赅翻译技巧

    文言文言简意赅翻译技巧   学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。下面是小编整理的文言文言简意赅翻译技巧,欢迎来参考!  …

    古诗文 2022年11月30日
    19
  • 文言文阅读题练习及答案:曹操征刘表

    文言文阅读题练习及答案:曹操征刘表   曹公①南征表②,会表卒,子琮代立,遣使请降。先主③屯樊,不知曹公卒至,至宛乃闻之,遂将其众去。过襄阳,诸葛亮说先主攻琮,荆州可有。先主曰:“…

    古诗文 2022年11月28日
    23
  • “蒙恬者,其先齐人也。恬大父蒙骜”阅读答案及原文翻译

    蒙恬列传 蒙恬者,其先齐人也。恬大父蒙骜,自齐事秦昭王,官至上卿。秦庄襄王元年,蒙骜为秦将。伐韩,取成皋、荥阳,作置三川郡。二年,蒙骜攻赵,取三十七城。始皇三年,蒙骜攻韩,取十三城…

    古诗文 2022年11月17日
    19
  • 《泾水黄·陇野茫》翻译赏析

      《泾水黄·陇野茫》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:   泾水黄,陇野茫。   负太白,腾天狼。   有鸟鸷立,羽翼张。   钩喙决前,钜趯傍。   怒飞饥啸,翾不可当。 …

    古诗文 2022年11月6日
    23
  • “丁公为楚将,逐窘高帝彭城西”阅读答案

    阅读下文,完成第16—20题。(16分) 丁公①为楚将,逐窘高帝彭城西。帝急顾曰:“两贤岂相厄哉!”丁公引而去之。及楚灭,丁公见,高帝斩以徇,曰…

    古诗文 2022年5月18日
    90
分享本页
返回顶部