“人生自古谁无死 留取丹心照汗青”的意思及全诗翻译赏析

人生自古谁无死 留取丹心照汗青出自

《过零丁洋》作者南宋著名的民族英雄和爱国诗人文天祥。

这首诗是他在被元军俘虏的第二年(1279)正月过零丁洋时所作。诗中概述了自己的身世命运,表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的最高表现。

全文

《过零丁洋》

南宋) 文天祥
  辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

译文一      我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了四年的艰苦岁月,     祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;     自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;     想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。     自古人生在世,谁没有一死呢?     为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!     译文二  
    回想我早年由科举入仕历尽辛苦,     如今战火消协已熬过了四年。     国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,     个人身世遭遇好似骤雨里的浮萍。     惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,     零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。     人生自古以来有谁能够长生不死?     我要留一片爱国的丹心映照汗青。     译文三     艰苦的生活经历是从读书做官开始的,     以薄弱的兵力与元军苦战了四年。     大宋江山支离破碎,像那被风吹散的柳絮,     自己一生时起时落,如同水中被雨打的浮萍。     去年在惶恐滩头诉说心中的惶恐,     而今在零丁洋上慨叹孤苦零丁。     自古以来谁能永远不死,     留下这颗赤诚的心光照史册。     译文四(人教版语文八下第25课翻译)     我由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。     在频繁的抗元战斗中已度过四年。     大宋国势危亡如风中柳絮。     我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。     惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,     零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。     自古以来,人都不免一死,但死要死得有价值、有意义,名垂青史。

赏析

 《过零丁洋》作者文天祥,这首诗是他在1279年正月过零丁洋时所作。诗中概述了自己的身世命运,表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍身取义的人生观,是中华民族传统美德的最高表现。     为气贯长虹、启迪后世的名篇,尤以“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”影响了一代又一代爱国志士和广大民众。自"五四运动"以来到抗日战争,在中国本土,在南洋和海外各地,无论是文学创作、戏剧演出、歌曲传唱中,经常可以看到《过零丁洋》等篇,激励民族情愫的呐喊。对后世志士仁人的节操,文学上的挚情文采都有深刻的启发和广远的影响。

这是一首永垂千古的述志诗。诗的开头,回顾身世。意在暗示自己是久经磨炼,无论什么艰难困苦都无所畏惧。接着追述战斗生涯:在荒凉冷落的战争环境里,我度过了四年。把个人命运和国家兴亡联系在一起了。三四句承上从国家和个人两个方面,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤。这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇。国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚。五六句喟叹更深,以遭遇中的典型事件,再度展示诗人因国家覆灭和己遭危难而颤栗的痛苦心灵。结尾两句以磅礴的气势收敛全篇,写出了宁死不屈的壮烈誓词,意思是,自古以来,人生哪有不死的呢?只要能留得这颗爱国忠心照耀在史册上就行了。     这句千古传诵的名言,是诗人用自己的鲜血和生命谱写的一曲理想人生的赞歌。全诗格调沉郁悲壮,浩然正气贯长虹,确是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/970886.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《史记·汲郑列传》文言文阅读及答案翻译

    《史记·汲郑列传》文言文阅读及答案翻译   汲黯字长孺,濮阳人也。其先有宠于古之卫君,至黯七世,世为卿大夫。黯以父任,孝景时为太子洗马,以庄见惮。孝景帝崩,太子即位,贤之,召拜为中…

    古诗文 2022年11月17日
    56
  • “灯暗酒醒颠倒枕,五更斜月入空船”的意思及全诗鉴赏

    “灯暗酒醒颠倒枕,五更斜月入空船”这两句是说,酒醒后,发现室内灯光暗淡,自己醉时颠倒睡眠,毫无知觉;时已五更,斜月照在空无一人的渡船上。床上衾枕横陈,满目狼…

    古诗文 2022年11月21日
    27
  • 太祖治军的文言文翻译

    太祖治军的文言文翻译   引导语:本词出自北宋沈括所著《梦溪笔谈》,所谈论的是宋太祖赵匡胤治军严明的故事。接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读! 太祖治军   太祖朝常①戒…

    古诗文 2022年12月1日
    33
  • 刘轲《庐山黄石岩禅院记》阅读答案及原文翻译

    庐山黄石岩禅院记 (唐)刘轲 古老有言曰:太极之气,积而为山岳,泄而为川渎。然则匡阜①之气,其大矣乎。 庚辰岁,山客刘轲,采拾怪异,自麓至顶,却下半里余,次于黄石岩。岩中有栖禅子②…

    古诗文 2022年11月24日
    55
  • “梁彦光,字修芝,安定乌氏人也”阅读答案及翻译

    梁彦光,字修芝,安定乌氏人也。祖茂,魏秦、华二州刺史。父显,周荆州刺史。彦光少岐嶷(幼年聪慧),有至性,其父每谓所亲曰:“此儿有风骨,当兴吾宗。”七岁时,父…

    古诗文 2022年11月21日
    46
  • 病梅馆记文言文阅读答案及原文翻译

      病梅馆记   江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;以疏为美,密则无态。”固也。此文人画士心知其意,未可明诏大号以绳天下…

    古诗文 2022年11月12日
    30
分享本页
返回顶部