说起那个文言文

说起那个文言文

  文言文乃古人之作也,吾习之,烦而燥。

  善!我就是这样一个讨厌古文的人。说起那个古文,它似乎总让我猜不透,硬扯将某个字的意思扯进记忆隧道。换篇文章后,乐滋滋地写下上一篇文中的收获,不回头带入原句,不再多次回味,一笔带过,放下笔掏出答案校对,可不是么?就那么轻轻的两笔,我的心顿时凉了一大截,笑容僵在了脸上,头顶上几只乌鸦“呱呱”的飞过。

  就那那个“乃”来说吧!“一词多义”还真名不虚传。“于是,就”我是记住了,到了“乃不知有汉,无论魏晋……”这里我就翻译着:“于是?就?……”干脆“于是,就不知道有汉朝……”现在想想,苦笑不得呀!后来才知道“乃”翻译为“竟”。有时候看译文才发现“乃”何止一词两意,那叫一词数意耶!“吾、余、予”这一串连珠炮也足以把我看得一愣一愣的,嘴里不由地嘀咕:“我说古人是嫌吃饱了没事干,还是视脑细胞为芝麻呀!害得我的记忆隧道字满为患……”我当时那个叫怒呀!好端端的.明白文不学,学文言文,不是孔子曰就是子贡曰,孟子曰的,除了曰还是曰,就不能来个另类的呢?比如:英文中的tell、say、speak、talk……英语如果叫一意多词,文言文那就叫一词多义,更何况人家还有属于自己的“家养小精灵”——英语词典呢!哪时候还真得养一只属于文言文家族的“家养小精灵”———文言文词典,给我们翻译呢!

  给我一本《古文》先愣十分钟,再翻译三十分钟,然后看译文三分钟,“观后感”得感三十分钟。途中,嘴巴可以张的有小型西瓜那么大,眼睛可以瞪的有一个鸭蛋那么大,火气可以蹿的有一座珠穆朗玛峰那么高。

  吾习文言文之“久”,仅恶之,且甚厌之,因烦而躁焉!

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/985285.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 七夕――白居易诗词全集

      七夕   [唐] 白居易   忆得少年长乞巧,竹竿头上愿丝多。

    古诗文 2022年10月7日
    64
  • 高中必修五文言文原文

    高中必修五文言文原文   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是关于高中必修五文言文原文的内容,欢迎阅读!   游褒禅山记  …

    古诗文 2022年11月25日
    38
  • 死水――闻一多

    这是一沟绝望的死水, 清风吹不起半点漪沦。 不如多扔些破铜烂铁, 爽性泼你的剩菜残羹。 也许铜的要绿成翡翠, 铁罐上绣出几瓣桃花; 在让油腻织一层罗绮, 霉菌给他蒸出些云霞。 让死…

    古诗文 2022年10月10日
    77
  • “衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。”陆游《剑门道中遇微雨》翻译赏析

     衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。 [译文]  衣衫上面,一路上的尘迹夹杂着酒痕,远游在外,处处风光都让人神往心醉。 [出自]  南宋  陆…

    古诗文 2022年11月18日
    43
  • 人间词话七则

    朝代:清代 作者:王国维 原文: 感谢您的评分   有有我之境,有无我之境。“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。”“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。”有我之境也。“采菊东篱下,悠然见…

    古诗文 2020年3月19日
    677
  • 《三峡》的原文和译文

         注释;①自:在 ②略无:完全没有.略,完全,全部   ③阙:同”缺”,中断    在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.   注释;①嶂,直立像屏障一样的…

    古诗文 2022年11月11日
    51
分享本页
返回顶部