推敲文言文翻译及答案

推敲文言文翻译及答案

  推敲一词,比喻写作时逐字逐句思考的过程,用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌。接下来小编搜集了推敲文言文翻译及答案,仅供大家参考,希望帮助到大家。

  推敲

  《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。”遂与并辔而归。留连论诗,与为布衣之交。

  阅读题目

  1、对加点的`词语解释不恰当的一项是( )。

  A、遂于驴上吟哦(歌唱)

  B、时时引手作推敲之势(不时地)

  C、时时引手作推敲之势(伸出手)

  D、遂并辔而归(骑着马一同走)

  2、解释下列句中划线的词。

  ①一日驴上得句云

  ② 炼之未定

  ③观者讶之

  ④岛具对所得诗句

  3、下面句中加点“之”字用法不同于其他三项的是( )

  A、退之立马良久之

  B、何陋之有

  C、久之,目似瞑

  D、怅恨久之

  4、这篇短文作者意在赞扬贾岛什么精神?

  5、韩愈认为“作敲字佳”,请你说说理由。

  6、下面是唐代贾岛五言律诗《题李凝幽居》,请在横线上写出正确的句子。

  闲居少邻并,草径人荒园。 _______, _________。

  过桥分野色,移石动云根。暂去还来此,幽期不负言。

  参考答案

  1、A

  2、①想到 ②锤炼,此指反复思考 ③对……而感到诧异 ④详细

  3、B

  4、赞扬了贾岛写文章时在遣词造句方面精益求精的精神

  5、“敲”能出声与“月下”宿鸟的宁静氛围形成对比

  6、鸟宿池边树,僧敲月下门

  译文

  《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/997250.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 高一文言文《师说》原文和翻译

    高一文言文《师说》原文和翻译   《师说》是一篇说明教师的重要作用、从师学习的必要性以及择师的原则的论说文。以下是小编为大家整理好的高一文言文《师说》原文和翻译,欢迎大家参考学习哦…

    古诗文 2022年11月30日
    83
  • 高考文言文复习齐桓晋文之事知识点

    高考文言文复习齐桓晋文之事知识点   一、掌握下列重点词语   1、放、辟:放辟邪侈,无不为已(放荡;邪辟,不老实)   2、诸:不识有诸?(兼词,"之乎"的合…

    古诗文 2022年11月26日
    83
  • 韩愈《杂说(四)》

    注释】 [1]伯乐:春秋秦穆公时人,姓孙名阳,字伯乐。以善于相马著称(事见《战国策・楚策》、《庄子・马蹄篇》等),因此历来又作为善于识拔人才的代表。[2]骈死:相比连而死。糟枥:盛…

    古诗文 2022年5月15日
    172
  • 《客舍悲秋有怀两省旧游呈幕中诸公》翻译赏析

      《客舍悲秋有怀两省旧游呈幕中诸公》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:   三度为郎便白头,一从出守五经秋。   莫言圣主长不用,其那苍生应未休。   人间岁月如流水,客舍秋风…

    古诗文 2022年11月6日
    67
  • “崔遵度,字坚白,江陵人”阅读答案解析及翻译

    崔遵度,字坚白,江陵人。纯介好学,始七岁,授经于叔父宪。太平兴国八年举进士,解褐和川主簿,换临汾。馈刍粮,三抵绥州,涉无定河。河沙与水混流无定迹,陷溺相继,遵度悯之,著铭以纪焉。淳…

    古诗文 2022年11月17日
    54
  • 捕蛇者说文言文阅读理解题与译文

    捕蛇者说文言文阅读理解题与译文   捕蛇者说   产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之…

    古诗文 2022年11月29日
    68
分享本页
返回顶部