高中文言文被动句

高中文言文被动句

  高中文言文被动句

  主要有两种情况:一是用“于”“为”“为……所”“见”字表被动句。二是没有被动词,意思上隐含被动,要根据上下文语意去推断。

  (1)没有标志词语,意念上的被动。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山:被……所感动。

  (2)有标志词语

  a “为”表被动:国险而民附,贤能为之用。

  b “为……所……”舌一吐而二虫尽为所吞 “为所吞”即“被……吞掉”。

  c “于”表被动:管夷吾举于士“举于……”即“在……被举荐”。

  5、固定格式。初中文言课文中固定结构有:“不亦……乎”“有……者”“得无……乎”“如……何”“奈……何”“然则……”等。

  (1)“不亦……乎”相当于“不是……吗” 学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不易君子乎?

  (2)“如……何”相当于“对……该怎么办”“把……怎么样”,例:……如太行王屋何?即“能把太行王屋两座山怎么样呢?”其如土石何:即“能把土石怎么样呢”。

  (3)“以……为……”相当于“把……当作……”例:以丛草为林,以虫蚁为兽……即“把丛草当作树林,把虫蚁当作禽兽……”

  (4)“何……为”相当于“为什么要……呢”,“为什么会……呢”,例:此何遽不为福也即“为什么不会变成福呢”。

  (5)何以:例:何以战。

  附:高中文言文判断句

  古汉语判断句一般用名词或名词性短语对主语进行判断,一般不用判断词“是”字。其基本形式是“……者,……也”,“……,……者”,“……,… …也”。另一种是用“则”“皆”“乃”“为”“即”“非”等判断词表示肯定或否定判断。还有一种情况是不用判断词,要根据上下文判断。

  (1)“为”表肯定判断,可译为“是”例:中蛾冠儿多髯者为东坡。

  (2)“乃”表肯定判断,可译为“是” 例:吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

  (3)“即”表肯定判断,可译为“就是”例:吟鞭东指即天涯。

  (4)“则”表肯定判断,可译为“是”例:此则岳阳楼之大观也 非天质之卑,则心不若余之专耳 则素湍绿潭,回清倒影。

  (5)“是”做动词,表肯定判断 例:斯是陋室,惟吾德 闻今是何世,乃不知有汉。

  (6)“非”表否定判断,可译为“不是” 非天质之卑 兵革非不坚利也。

  (7)“……,……者也”牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

  (8)“……者,……也”。陈胜者,阳城人也,字涉。 然而不胜者,是天时不如地利也。

  (9)“……者,……” 例:马之千里者,一食或尽粟一石。

  (10)“……,……也” 例:鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也 夫战,勇气也。

  (11)“……也”例:此诚危急存亡之秋也。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1010132.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《玉京秋·烟水阔》译文及赏析答案

      《玉京秋·烟水阔》   宋代:周密   长安独客,又见西风,素月丹枫凄然其为秋也,因调夹钟羽一解   烟水阔。高林弄残照,晚蜩凄切。碧碪度韵,银床飘叶。衣湿桐阴露冷,采凉花、时…

    古诗文 2022年11月5日
    81
  • 唐诗喜外弟卢纶见宿意思原文翻译-赏析-作者司空曙

    作者:司空曙 朝代:〔唐代〕 静夜四无邻,荒居旧业贫。 雨中黄叶树,灯下白头人。 以我独沉久,愧君相见频。 平生自有分,况是蔡家亲。 喜外弟卢纶见宿译文及注释 喜外弟卢纶见宿译文 …

    古诗文 2023年2月19日
    52
  • 《游褒禅山记》文言文原文及赏析

    《游褒禅山记》文言文原文及赏析   王安石不仅是一位杰出的政治家和思想家,同时也是一位卓越的文学家。他为了实现自己的政治理想,把文学创作和政治活动密切地联系起来,强调文学的作用首先…

    古诗文 2022年12月1日
    60
  • 陋室铭

    原文 山不在高,有仙则名。

    古诗文 2022年5月19日
    154
  • 《卜算子慢·江枫渐老》诗词鉴赏及译文

      卜算子慢江枫渐老》全词以真挚、浓厚的情意和流利的词笔,描写了游宦异乡的客子暮秋时节登高怀人的情事,抒发了异乡客子对伊人的深切怀念。下面是小编整理的《卜算子慢·江枫渐老》诗词鉴赏…

    古诗文 2022年11月5日
    60
  • “李芾字叔章,其先广平人”阅读答案及翻译

    李芾字叔章,其先广平人。芾生而聪警,少自树立,名其斋曰无暴弃。魏了翁一见礼之,谓有祖风,易其名曰肯斋。初以荫补南安司户,辟祁阳尉,出振荒,即有声。摄祁阳县,县大治,辟湖南安抚司幕官…

    古诗文 2022年11月21日
    60
分享本页
返回顶部