文言文《鱼我所欲也》译文及注释

文言文《鱼我所欲也》译文及注释

  《鱼我所欲也》论述了孟子的一个重要主张:义重于生,当义和生不能两全时应该舍生取义。下面小编为大家带来了文言文《鱼我所欲也》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

  译文

  鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,道义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的’东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,只不过有贤能的人不丧失罢了。

  一碗饭,一碗汤,得到它就能活下去,不得到它就会饿死。可是轻蔑地呼喝着给人吃,饥饿的行人也不愿接受;用脚踢给别人吃,乞丐也因轻视而不肯接受。

  高官厚禄却不辨是否合乎礼义就接受了它。这样,高官厚禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗?以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了住宅的华丽却接受了它;以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了妻妾的侍奉却接受了它;以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了认识的穷人感激自己却接受了它。这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的本性。

  注释

  1、 选自《孟子·告子上》。

  2、 苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。

  3、 患:祸患,灾难。

  4、 辟:通“避”,躲避。

  5、 如使:假如,假使。

  6、 何不用也:什么手段不可用呢?

  7、 勿丧:不丢掉。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1016016.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 诏追赴都回寄零陵亲故原文翻译及赏析

      《诏追赴都回寄零陵亲故》作者为唐朝文学家柳宗元。其古诗全文如下:   每忆纤鳞游尺泽,翻愁弱羽上丹霄。   岸傍古堠应无数,次第行看别路遥。   【翻译】   常想起小鱼在水池…

    古诗文 2022年11月10日
    39
  • 《钓鱼记》原文翻译

      【原文】   钓鱼记   林昉   予尝步自横溪,有二叟分石而钓,其甲得鱼至多,且易取。乙竟日无所获也。乃投竿问甲曰:“食饵同,钓之水亦同,何得失之异耶?”甲曰:“吾方下钓时,…

    古诗文 2022年11月9日
    42
  • 陈亢问于伯鱼的中考文言文阅读训练

    陈亢问于伯鱼的中考文言文阅读训练   陈亢问于伯鱼   牫驴何视诓鱼①曰:“子亦有异闻乎?”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学《诗》②乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言…

    古诗文 2022年11月17日
    48
  • 两塾师讲学文言文翻译

    两塾师讲学文言文翻译   两塾师是一个经典的故事,也是很多人想知道的。下面是小编为大家整理的关于两塾师讲学的文言文翻译,欢迎大家的阅读。   原文   有两塾师邻村居,皆以道学自任…

    古诗文 2022年12月3日
    36
  • “李埏,字公度,陇西敦煌人”阅读答案及翻译

    李埏,字公度,陇西敦煌人。埏聪悟,有才学,尤工词赋。年二十四登进士第,解授校书郎,拜监察御史,俄丁内艰。先是,父旅殡在远。家贫无以裹事,与弟琪当腊雪以单缳扶杖,衔哀告人,由是两克迁…

    古诗文 2022年11月24日
    46
  • 文言文《晏子谏齐景公》原文及翻译

    文言文《晏子谏齐景公》原文及翻译   原文:   景公之时,雨雪三日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公…

    古诗文 2022年11月17日
    113
分享本页
返回顶部