郑韶大难不死

  【文言文】

  隋炀帝时,闽中(今福建境内)太守(郡的长官)郑韶养一犬,怜爱过子。韶有仇家,曰薛元周。薛怨恨于心,常怀刃欲刃韶,然未得其便。一日,薛俟于巷口,知韶欲出。韶将出,犬曳其衣不放。韶怒,令家人缚犬于柱。犬掣绝绳而走奔之,又曳其衣不使去。韶异之。犬忽嗥吠,腾身咬杀元周。韶搜元周衣,果匿匕首。

  【翻译】

  在隋炀帝当上帝王的时候,闽中太守郑韶养了一条狗,对它的喜爱超过了对自己的孩子。郑韶有个仇人,叫做薛元周。薛元周怀恨(郑韶)在心,经常在怀里藏着匕首,想要用匕首杀死郑韶,但是一直没有得到机会。一天,薛元周在巷口等待(郑韶),(因为他)知道郑韶将要出门。(等到)郑韶将要出门(时),狗(就)拉住他的衣裳不放。郑韶生气了,让仆人把狗拴在柱子上。狗扯断绳子跑开,又拉着他的衣服不让他走。郑韶对狗的行为感到诧异。那狗突然大叫,跳起来咬死了薛元周。郑韶搜查了薛元周的衣服,果然藏了把匕首。

  【注释】

  1.怜:喜爱。

  2.过:胜过。

  3.刃:刺杀,用刀杀。

  4.俟:等候。

  5.欲:即将。

  6.曳:拉住。

  7.掣:扯。

  8.绝:断。

  9.掣绝:扯断。

  10.走:跑。

  11.嗥:大叫。

  12.匿:暗藏,藏匿。

  13.异:感到……奇怪。(意动用法)

  14.家人:仆人。

  15.索:搜寻,寻找。

  16.闽中:古地名,今福建境内。

  【疑难句子翻译】

  1、常怀刃欲刃韶。

  翻译:(薛元周)经常在怀里藏着匕首,想要用匕首杀死郑韶。

  2、韶且出,犬曳其衣不置。

  翻译:郑韶将要出门,狗拉住他的衣服不放。

  3、韶异之。

  翻译:郑韶对狗的行为感到奇怪。

  【文言文知识】

  异之。“韶异之”如果直译成“郑韶奇怪这件事”则不通。“异”可以解释为“奇怪”,但它后面带了“之”,就不能直接解释为“奇怪”,应理解为“感到奇怪”。“异之”即“对这件事感到奇怪”。“异”的这种语法现象就叫“意动”,意为“认为……奇怪”、“感到……奇怪”。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694758.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 酒以成礼原文及译文赏析

      酒以成礼   【原文】   钟毓(yù)兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何…

    古诗文 2022年11月9日
    37
  • 《蹇材望伪态》文言文原文翻译

    《蹇材望伪态》文言文原文翻译   蹇材望伪态【原文】   蹇(jiǎn)材望,蜀人,为湖州倅。北兵之将至也,蹇毅然自誓必死,乃作大锡牌,镌其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以银二笏凿窍…

    古诗文 2022年11月21日
    16
  • 写清明节的古诗句有哪些

      导语:清明的雨总是不断,那是离人的泪水,绵绵;清明的风总是悲凉,那是生者的心,惆怅;清明的花总是纯洁,那是祭祀的情,切切。清明节到了,愿逝者安息,生者幸福!接下来小编整理了写清…

    古诗文 2022年11月8日
    23
  • 《战国策·齐二·犀首以梁为齐战于承匡而不胜》原文及翻译

      齐二·犀首以梁为齐战于承匡而不胜   作者:刘向   犀首以梁为齐战于承匡而不胜。张仪谓梁王不用臣言以危国。梁王因相仪,仪以秦、梁之齐合横亲。犀首欲败,谓卫君曰:“衍非有怨于仪…

    古诗文 2022年11月11日
    23
  • 朱熹读书要三到文言文翻译

    朱熹读书要三到文言文翻译   朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,号晦庵,晚称晦翁,又称紫阳先生、考亭先生、沧州病叟…

    古诗文 2022年11月27日
    23
  • “梁颢,字太素,郓州须城人”阅读答案及原文翻译

    梁颢,字太素,郓州须城人。王禹偁始与乡贡,颢依以为学,尝以疑义质于禹偁,禹偁拒之不答。颢发愤读书,不期月,复有所质,禹偁大加器赏。  初举进士,不中第,留阙下。献疏曰:方…

    古诗文 2022年11月17日
    18
分享本页
返回顶部