李贺集序(杜牧)原文翻译赏析

  这是一篇给李贺诗集撰写的序言。李贺是唐代著名诗人,他生于贞元六年(790),长杜牧十三岁,当他元和十一年(816)二十七岁去世时,杜牧仅十四 岁。李贺生命虽然短暂,但在杜牧眼中却是前辈,加之李诗艺术成就独特高奇,杜牧对他是十分崇敬仰慕的。这篇序文写为序的经过和对李诗的评价,就表现了这样 的情思;但作为一个严肃的评骘者,杜牧也不为长者讳,他也客观地、分寸恰当地指出了李诗的不足或他所认为的某种倾向。这种真诚的实事求是的态度是值得效 法、追踪的。

  大和五年十月中〔1〕,半夜时,舍外有疾呼传缄书者〔2〕。某曰:“必有异。”亟取火来〔3〕,及发之,果集贤学士沈公 子明书一通〔4〕,曰:“吾亡友李贺,元和中义爱甚厚〔5〕,日夕相与起居饮食。贺且死〔6〕,尝授我平生所著歌诗,离为四编〔7〕,几千首。数年来,东 西南北,良为已失去〔8〕。今夕醉解,不复得寐,即阅理箧帙〔9〕,忽得贺诗前所授我者。思理往事,凡与贺话言嬉游,一处所,一物候〔10〕,一日夕,一 觞一饭,显显焉无有忘弃者,不觉出涕。贺复无家室子弟得以给养恤问〔11〕,常恨想其人,咏其言止矣〔12〕。子厚于我〔13〕,与我为贺集序,尽道其所 来由,亦少解我意。”某其夕不果以书道不可〔14〕,明日就公谢〔15〕,且曰:“世为贺才绝出前〔16〕。”让〔17〕。居数日,某深惟公曰〔18〕: “公于诗为深妙奇博,且复尽知贺之得失短长。今实叙贺不让,必不能当君意〔19〕。如何?”复就谢,极道不敢叙贺。公曰:“子固若是,是当慢我 〔20〕。”某因不敢辞,勉为贺叙,然其甚惭〔21〕。

  皇诸孙贺〔22〕,字长吉,元和中韩吏部亦颇道其歌诗〔23〕。云烟绵联,不 足为其态也〔24〕;水之迢迢,不足为其情也;春之盎盎,不足为其和也〔25〕;秋之明洁,不足为其格也〔26〕;风樯阵马,不足为其勇也〔27〕;瓦棺 篆鼎〔28〕,不足为其古也;时花美女,不足为其色也;荒国殿〔29〕、梗莽丘垅〔30〕,不足为其恨怨悲愁也;鲸鳌掷〔31〕、牛鬼蛇神〔32〕,不足 为其虚荒诞幻也。盖《骚》之苗裔〔33〕,理虽不及,辞或过之。《骚》有感怨刺怼〔34〕,言及君臣理乱〔35〕,时有以激发人意。乃贺所为,无得有是 〔36〕?贺能探寻前事,所以深叹恨今古未尝经道者〔37〕,如《金铜仙人辞汉歌》〔38〕、《补梁庾肩吾宫体谣》〔39〕,求取情状,离绝远去笔墨畦径 间,亦殊不能知之〔40〕。贺生二十七年死矣,世皆曰:使贺且未死,少加以理〔41〕,奴仆命《骚》可也〔42〕。

  贺死后凡十五年,京兆杜某为其序。

  〔1〕大和五年:公元831年。大和,唐文宗年号(827—835)。

  〔2〕缄书:书信。缄,封口。

  〔3〕亟:急。

  〔4〕集贤学士:唐有集贤殿,以五品以上为学士。沈公子明:沈述师,字子明,其兄尚书右丞沈传师为江西观察使时,曾辟杜牧为江西团练巡官、试大理评事,杜牧二十六岁进士及第后即随沈赴洪州(治所在今江西南昌市)任职。一通:一封。

  〔5〕元和:唐宪宗年号(806—820)。

  〔6〕且:将。

  〔7〕离为四编:分别编为四编。

  〔8〕“东西”二句:东西南北奔波流徙,真以为(诗稿)已经丢失。良为,真的以为。

  〔9〕箧:小箱子。帙:包书的布套,此处指书。

  〔10〕物候:景物。

  〔11〕恤问:体恤关照。

  〔12〕“常恨”二句:经常遗憾地想起他,怀念他的言行举止。恨,此处作怅恨解;咏,此处作叨念解;止,行为举止。

  〔13〕子:指杜牧。

  〔14〕不果:不及。

  〔15〕就公谢:到沈公处辞谢。

  〔16〕“世为”句:世人认为李贺才华绝世超出前人。

  〔17〕让:推辞。

  〔18〕惟:思,想。

  〔19〕“今实”二句:如今我如真为李贺作序而不推辞的话,必定不能使你满意。当意,中意,满意。

  〔20〕“子固”二句:你一定要这样的话,那就是看不起我。固,一定;慢,侮慢。

  〔21〕其:杜牧自指。惭,惭愧。

  〔22〕皇诸孙贺:李贺是唐宗室郑王之后,为当今皇室诸孙之一。

  〔23〕韩吏部:即韩愈,曾任吏部侍郎。

   〔24〕“不足”句:此句及以下八句排比,其句式皆为:前面的比喻物(如“云烟”、“水”、“春”、“秋”等),不足以形容被比喻物(如“态”、 “情”、“和”、“格”等)。即种种美的、特殊的自然物或自然现象近乎贺诗的特点却又不及其本身之美。此句中的“态”指李诗之神态。

  〔25〕和:指李诗之和谐。

  〔26〕格:指李诗之格调。

  〔27〕“风樯”二句:樯,船的桅杆,此处指船。此二句意为:在风浪中航行的船,在战阵中冲锋的马都不足以形容李诗的气势。勇,指诗的气势。

  〔28〕篆鼎:刻有篆字的鼎,鼎为商周时用青铜制的三足两耳炊具,形体大而重。

  〔29〕荒国:荒芜了的都城。(duò)殿:破败的宫殿。

  〔30〕梗莽:荒草野林。丘垅:冈丘墓茔。

  〔31〕亘(qū):张口貌。掷:跳跃。

  〔32〕牛鬼蛇神:牛变鬼,蛇变神,言奇幻怪诞。

  〔33〕骚:指屈原代表作《离骚》。苗裔:后代,继承者。

  〔34〕刺怼:讽刺愤恨。

  〔35〕理乱:治乱。唐人为避高宗李治之名讳将治写作“理”。

  〔36〕无得有是:不是如此吗?
 〔37〕未尝经道者:未曾被人讲述过的。

  〔38〕《金铜仙人辞汉歌》:李贺名作之一,写汉武帝所铸铜人被魏明帝拆走之感慨。

  〔39〕《补梁庾肩吾宫体谣》:已佚,现存李贺诗集中无此诗。

  〔40〕“求取”三句:意为李贺的诗表达思想感情的方式情状不同一般常规,非常独特,有人可能不大理解。笔墨,指诗文;畦径,田间小路,比喻常规。

  〔41〕“少加”句:再稍稍增加一些理性的认识(即增强诗歌的思想内容)。

  〔42〕“奴仆”句:可将《离骚》当作奴仆来驱使(即超过《离骚》,高于其上)。

   李贺是早于杜牧十多年的唐代著名诗人,他虽然年轻早逝,但其诗却以独特的风格在我国古代诗歌史上独树一帜,这就是以绚丽多姿的想像和出人意表的辞藻给他 的诗篇笼罩上一层迷离惝恍的神秘色彩。杜牧的这篇序文抓住了李诗的这一特色。“鲸亘鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻”等语,就道出了李诗在想像和语言形 象上非同一般的奇异特点。另外李贺出身于一个没落的皇室后裔之家,少年时就才华出众抱负远大,但由于封建礼教的限制不得应进士第,只作了一个职掌祭祀的九 品小官奉礼郎。他短暂的一生是愁怨悲苦的,这也正是他发之于诗的基调和主调,杜牧不仅借序文前半部分的叙述点出其身世,而且在对诗的正面评价中也指出“荒 国殿,梗莽丘垅,不足为其恨怨悲愁也”。李贺的诗色彩丽,奇瑰多姿,朦胧迷离,杜牧以“云烟连绵”、“时花美女”、“春盎秋洁”等自然人生景象形象地描摹 出李诗的这一特点……不仅如此,杜牧还准确地指出李诗精髓和风格来自屈原《离骚》的渊源,认为“乃贺所为,无得有是”。鲁迅先生说过,评诗论文最重要的一 点是知人论世。杜牧的这篇短短的序文可谓相隔千年不谋而合的楷范也。鲁迅先生还说,批评家的论文准则是有好说好,有坏说坏,既不溢美也不护短,杜牧此文与 鲁翁亦是不谋而合,“理虽不及,辞或过之”八个字就是批评李诗缺点的证明。古人论诗评文一贯讲究“辞”、“理”,前者指的是形式(包括辞藻、描写、形象等 等),后者指的是思想内容,“辞胜于理”,就是形式(描写)有馀而内容不足;“理胜于辞”,就是形象不足、理念过露;理想的是“辞理相侔”,就是形式和内 容相统一。李贺的歌诗尽管很有特色,与李白、李商隐并称唐代“三李”,但其不足之处也是明显的。文学史家认为:李贺由于生活狭窄、生命短暂和艺术上过分追 求奇诡险怪,他的一些诗歌缺少思想而流于晦涩荒诞,有的仅有奇句而缺乏完整的形象和连贯的情思脉络。由此可见杜牧的批评也是中肯合理的。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/827024.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 童趣沈夏文言文翻译

    童趣沈夏文言文翻译   作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。以下是小编为您整理的童趣沈夏文言文翻译相关资料,欢迎阅读!   原文:   余忆童稚时,能…

    古诗文 2022年12月1日
    37
  • 文言文《年羹尧镇西安》学习要点

    文言文《年羹尧镇西安》学习要点   【原文】   年羹尧①镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。蒋衡应聘而往,年甚爱其才年征青海日,营次,忽传令云:明日进兵,人各携板一片、草一束。军中…

    古诗文 2022年11月21日
    41
  • “董晋,字混成,河中虞乡人”阅读答案解析及翻译

    董晋,字混成,河中虞乡人。擢明经。肃宗幸彭原,上书行在,拜秘书省校书郎,待制翰林。    大历中,李涵持节送崇徽公主于回纥,署晋判官。回纥恃有功,见使…

    古诗文 2022年11月17日
    38
  • 《愚公移山》

    原文: 北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也。聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、…

    古诗文 2022年5月20日
    121
  • “胡瑗,字翼之,泰州人”阅读答案

    胡瑗,字翼之,泰州人。七岁善属文①,十三通《五经》,即以圣贤自期许。邻父见而异之,谓其父曰:"此子乃伟器,非常儿也!"家贫无以自给,往泰山,与孙明复、石守道同学…

    古诗文 2022年11月23日
    43
  • 一世人材的原文及翻译

      容斋随笔·卷十六·一世人材原文及翻译   卷十六·一世人材   作者:洪迈   一世人材,自可给一世之用。苟有以致之,无问其取士之门如何也。今之议者,多以科举经义、诗赋为言,以…

    古诗文 2022年11月11日
    39
分享本页
返回顶部