寒食江州满塘驿诗词鉴赏

寒食江州满塘驿诗词鉴赏

  宋之问

  去年上巳洛桥边,

  今年寒食庐山曲。

  遥怜巩树花应满,

  复见吴洲草新绿。

  吴洲春草兰杜芳,

  感物思归怀故乡。

  驿骑明朝发何处?

  猿声今夜断君肠。

  景云元年(710)年,唐睿宗即位,将宋之间等曾依附张易之、武三思的人都贬谪发配偏地。本诗就是宋之问前往钦州贬所途经江州(今江西省九江市)所作。满塘驿,是江州的一个小驿站名。

  这是一首古诗,前四句运用反衬、对比手法,抚今追昔,感慨今日的沧桑,流露出诗人遭贬南行的惆怅落寞情怀。去年上巳洛桥边,今年寒食庐山曲。

  农历三月三日为上巳节,这一天按古风要去水边祓除修禊,驱除鬼魅,同时也是文人聚会吟咏的日子。去年那一日,诗人还在洛水边参予修禊盛事,与同朝文士饮酒赋诗,享尽荣华,而今却已是遭贬谪之人,独自在庐山脚下度过此清明寒食节。去年,今年,对比鲜明。一年之隔,诗人处境大不相同,诗中虽只字未提遭贬之事,但通过地名洛桥边与庐山曲的对照,失意之态清晰可见。寒食节正是百草千花的大好时节,眼前又有景色秀丽的庐山,诗人毫无欣赏兴致,反念于去年上巳洛桥边修禊事,对京华游乐的追忆和向往,也透露出诗人此时内心的孤独凄切,三四句是想象中的京华与眼前的现实相对照。第三句上承首句而发,巩县在洛水西岸,为洛阳近畿之地,诗人由去年的洛桥修禊,联想到今天繁华的京洛风物,去年底离开洛阳时,还是隆冬时节,现在已是春归大地了,洛阳城内,应是满城飞花、春意盎然了吧?遥怜二字,写诗人身为逐臣,不忍离京却无奈被逐出京,此时身在江州,回望京洛,只能遥遥寄情于花树了。江州古属吴地,故诗中称江中小洲为吴洲,诗人身在江州,回望京华,遥怜洛阳草木花树,但眼中所见,唯江中小洲,一片新绿而已。后四句感物思归而不得,抒发断肠之悲。先重复吴洲春草以承上启下,诗人有感于眼前春光,归思更切,感物思归怀故乡是诗中的情感主线,故乡,即指洛阳,宋之问虽不是洛阳人,但他长期在此生活,感情深厚;同时相对于他即将要去的南方而言,整个北方、整个中原都是他的故乡。结句驿骑明朝发何处?猿声今夜断君肠。自我设问,感情痛切哀婉,身为逐臣,想返回京洛是不可能的,明朝骑马上路,只能依然南行,因此夜闻清猿悲啼,更添肠断之痛。

  本诗前四句侧重于感物,着力渲染满眼春光,逗起今昔之思,以洛水修禊与庐山寒食的对比;后四句侧重于思归,直抒满腹乡愁。字里行间流露出对遭贬南行的哀伤,情思深婉含蓄,语言清丽自然,具有较强的艺术感染力。

  去年上巳洛桥边,今年寒食庐山曲。

  遥怜巩树花应满,复见吴洲草新绿。

  吴洲春草兰杜芳,感物思归怀故乡。

  驿骑明朝发何处?猿声今夜断君肠。

  

  这是一首古诗,前四句运用反衬、对比手法,抚今追昔,感慨今日的沧桑,流露出诗人遭贬南行的惆怅落寞情怀。“去年上巳洛桥边,今年寒食庐山曲。”农历三月三日为上巳节,这一天按古风要去水边祓除修禊,驱除鬼魅,同时也是文人聚会吟咏的日子。去年那一日,诗人还在洛水边参予修禊盛事,与同朝文士饮酒赋诗,享尽荣华,而今却已是遭贬谪之人,独自在庐山脚下度过此清明寒食节。“去年”,“今年”,对比鲜明。一年之隔,诗人处境大不相同,诗中虽只字未提遭贬之事,但通过地名“洛桥边”与“庐山曲”的对照,失意之态清晰可见。寒食节正是百草千花的大好时节,眼前又有景色秀丽的庐山,诗人毫无欣赏兴致,反念于“去年”上巳洛桥边修禊事,对京华游乐的追忆和向往,也透露出诗人此时内心的孤独凄切,三四句是想象中的.京华与眼前的现实相对照。第三句上承首句而发,巩县在洛水西岸,为洛阳近畿之地,诗人由“去年”的洛桥修禊,联想到“今年”繁华的京洛风物,“去年”底离开洛阳时,还是隆冬时节,此时已是春归大地了,洛阳城内,应是满城飞花、春意盎然了。“遥怜”二字,写诗人身为逐臣,不忍离京却无奈被逐出京,此时身在江州,回望京洛,只能遥遥寄情于花树了。江州古属吴地,故诗中称江中小洲为吴洲,诗人身在江州,回望京华,遥怜洛阳草木花树,但眼中所见,唯江中小洲,一片新绿而已。后四句感物思归而不得,抒发断肠之悲。先重复“吴洲春草”以承上启下,诗人有感于眼前春光,归思更切,“感物思归怀故乡”是诗中的情感主线,“故乡”,即指洛阳,宋之问虽不是洛阳人,但他长期在此生活,感情深厚;同时相对于他即将要去的南方而言,整个北方、整个中原都是他的故乡。结句“驿骑明朝发何处?猿声今夜断君肠。”自我设问,感情痛切哀婉,身为逐臣,想返回京洛是不可能的,明朝骑马上路,只能依然南行,因此夜闻清猿悲啼,更添肠断之痛。

  此诗前四句侧重于“感物”,着力渲染满眼春光,逗起今昔之思,以洛水修禊与庐山寒食的对比;后四句侧重于“思归”,直抒满腹乡愁。字里行间流露出对遭贬南行的哀伤,情思深婉含蓄,语言清丽自然,具有较强的艺术感染力。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/922236.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 答苏武书文言文翻译

    答苏武书文言文翻译   《答苏武书》是一篇创作于西汉时期的散文,作者李陵。天汉二年,李广利率军伐匈奴右贤王,武帝召李陵负责辎重。以下是小编带来答苏武书文言文翻译的相关内容,希望对你…

    古诗文 2022年11月30日
    16
  • 《赵普》原文及译文

    《赵普》原文及译文   赵普,北宋宰相。后周时为赵匡胤幕僚,掌书记,曾参加策划陈桥兵变,下面是小编整理的《赵普》原文及译文,欢迎阅读参考!   《赵普》原文及译文   原文:《赵普…

    古诗文 2022年11月29日
    14
  • 阌乡姜七少府设脍戏赠长歌翻译赏析

      《阌乡姜七少府设脍戏赠长歌》   姜侯设脍当严冬,昨日今日皆天风。   河冻未渔不易得,凿冰恐侵河伯宫。   饔人受鱼鲛人手,洗鱼磨刀鱼眼红。   无声细下飞碎雪,有骨已剁觜春…

    古诗文 2022年11月7日
    108
  • 《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

      《送杜少府之任蜀州》   作者:【唐】王勃   城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。   海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。   注释   ⑴少府:官…

    古诗文 2022年5月22日
    125
  • 唐诗送杨氏女意思原文翻译-赏析-作者韦应物

    作者:韦应物 朝代:〔唐代〕 永日方戚戚,出行复悠悠。 女子今有行,大江溯轻舟。 尔辈苦无恃,抚念益慈柔。 幼为长所育,两别泣不休。 对此结中肠,义往难复留。 自小阙内训,事姑贻我…

    古诗文 2023年2月18日
    7
  • 山鸡与凤凰翻译注释和启示

      《山鸡与凤凰》是一则寓言故事。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《山鸡与凤凰》文言文翻译及注释,《山鸡与凤凰》文言文启示,欢迎阅读。 文言文   楚人有担山鸡者…

    古诗文 2022年9月3日
    153
分享本页
返回顶部