高考文言文翻译高分策略

高考文言文翻译高分策略

  翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试题难度的提高。

  为帮助考生有效地进行文言文翻译练习,高分网小编特作以下几点提示:

  (一)掌握文言文翻译的三条标准。

  将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的.是译成的现代汉语具有较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。

  (二)掌握文言文翻译的五字要诀:

  文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。

  1。留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。

  2。删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。

  3。增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。

  4。调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。

  5。变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/969311.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《鸣机夜课图记》阅读答案及原文翻译简析

    鸣机夜课图记 蒋士铨 记母教铨①时,膝置书,令铨坐膝下读之。母手纺绩②,口授句读③。咿唔之声,与轧轧相间。儿怠,则少加夏楚④,旋复持儿泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!…

    古诗文 2022年11月16日
    27
  • 瑞鹤仙(和丁基仲)

    朝代:宋代 作者:佚名 原文: 感谢您的评分 画楼帘卷翠。正柳约东风,摇荡东霁。缃桃雨才洗。似妆临宝镜。脂凝铅水,云遍髻子。坠钗梁、羞看燕垒。最堪怜,锦绣香中,早有片红飘砌。间记。…

    古诗文 2020年5月23日
    513
  • 湘妃怨·夜来雨横与风狂

    朝代:宋代 作者:阿鲁威 原文: 感谢您的评分 夜来雨横与风狂,断送西园满地香。晓来蜂蝶空游荡。苦难寻红锦妆,问东君归计何忙!尽叫得鹃声碎,却教人空断肠。漫劳动送客垂杨。

    古诗文 2020年3月17日
    540
  • 情人节,21句最美古诗词,教你如何高级感地表达爱意

    越人歌 佚名 〔先秦〕 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 释义:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。 这是中国最古老一首爱情表白词。所有的爱情起发端于暗恋,开始于表白…

    2023年2月13日
    34
  • 许棠《秋江霁望》阅读答案

    秋江霁望 许棠① 高秋偏入望,霁景倍关情。落木满江水,离人怀渭城。 山高孤戍断,野极暮天平。渔父②时相问,羞真道姓名。 【注】①许棠:宣州泾县人。唐咸通十二年(871年),进士及第…

    古诗文 2022年11月26日
    47
  • 自溧水道哭王炎三首李白拼音版

    “自溧水道哭王炎三首李白拼音版”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 自溧水道哭王炎三首李白拼音版 【其一】 《 自zì溧lì水sh…

    古诗文 2022年9月3日
    41
分享本页
返回顶部