“晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣。”的意思及全诗翻译赏析

“晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣” 这两句是说,晴空中的云烟在飘荡,江岸上细长的柳枝下垂,似在依依惜别;送别酒宴上,人已饮得半醉,无可奈何的离情别绪,令人心伤。前句,风和日丽,一派美景,唯杨柳的风姿暗透出此时的别情;后句构成强烈的反差,春光好像黯然失色,牵起浓重的离情别绪。“酒半酣”三字用得好,烘托出人物此时的内心感情。醉酒之人控制不住感情,只有半酣,激情适度上扬,才能准确表达无可奈何的离情别绪。两句诗写得色调鲜明,情景交融,淡而有韵。
出自韦庄《古离别》

晴烟漠漠柳毵毵,
不那离情酒半酣。
更把玉鞭云外指,
断肠春色在江南。

注释
⑴毵(sān)毵:柳枝浓密下垂的样子。一作“鬖(sān)鬖”。
⑵不那离情酒半酣(hān):为了排遣离情而饮酒到了半醉。不那,无可奈何的意思。那,同奈。
⑶玉鞭:精美的马鞭。云外:天外。
⑷断肠:指因离愁而断肠。

译文
晴空云淡柳色青如烟,
别情难遣散饮酒丰酣。
手拿着玉鞭指向云外,
使人断肠是明媚江南。

赏析
《古别离》是唐代诗人韦庄创作的一首七言绝句。诗的第一、二句写眼前离别时的情景。第三、四句继而写想象中离别后对江南春景的感受。这首诗以景抒愁的寻常比拟,用优美的景色,来反衬离愁别绪,并做到了色调鲜明,和谐统一。
用美丽的景色与欢快的感情互相衬托,互相点染,这是诗人们常用的一种艺术表现手法。而韦庄这首诗却不同,诗人别开生面,用美景衬托离愁,用离愁点染美景。把离愁与美景揉和在一起,使其互相作用,收到了良好的艺术效果。
晴烟漠漠,杨柳依依,日丽风和,一派美景。作者没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出它的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透出了在这个时候分别的难解之情。第二句转入“不那离情酒半酣”,一下子构成一种强烈的反差,使满眼春光都好象黯然失色,有春色越浓所牵起的离情别绪就越强烈的感觉。“酒半酣”三字也下得好,不但带出离筵别宴的情景,让人看出在柳荫之下置酒送行的场面,并且巧妙地写出人物此时的内心感情。因为假如酒还没有喝,离别者的理智还可以把感情勉强压制,如果喝得太多,感情又会完全控制不住;只有酒到半酣的时候,别情的无可奈何才能给人以深刻的体味。“酒半酣”之于“不那”,起着深化人物感情的作用。
三、四两句再进一层。三句用“更”字一转,用一“指”字,写出临别时的杨鞭指点动作,使这幅图画更加栩栩如生。四句用“断肠春色在江南”七字,作进一层的抒写,将要云的江南,春天来得更早,春色也就更加动人,它带给行人的不是欢乐,而是更多的因春色而触动的离愁。写到这里,诗意也就自然突现出来了。
全诗色调鲜明,音节和谐,语言流畅华美,有很强的艺术感染力,在晚唐写景伤别的作品中是较好的一篇。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/979473.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 初中语文文言文的修辞

    初中语文文言文的修辞   和现代汉语一样,文言文中也多运用各种修辞以增强表达效果。其中有些修辞格的运用较为频繁。了解这些特殊的修辞方式,自然有助于阅读的提高。这里着重说明的是现代汉…

    古诗文 2022年11月25日
    56
  • 韩非子文言文阅读答案及参考译文

    韩非子文言文阅读答案及参考译文   阅读下面的文言文,完成21-25题。(15分,每题3分)   宋人有酤①酒者,升概②甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜③甚高,著然不售,酒酸。怪其故…

    古诗文 2022年11月27日
    54
  • “翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。”苏轼《鹧鸪天》全词翻译赏析

    翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。    [译文]  空中鸥鹭凌空翱翔,上下翻飞,时常出现在池塘的水面。娇艳欲滴的红色荷花倒映在水中,散发出点点清香。 …

    古诗文 2022年11月18日
    38
  • “蝉声集古寺,鸟影度寒塘”全诗鉴赏

    “蝉声集古寺,鸟影度寒塘”这两句是说,时值草木黄落的秋日,古寺蝉声聒噪,鸟儿在寒塘之上飞过。诗人栖宿寺中,漂泊异地,孤寂一身,愁从中来,不禁叹息!蝉声鸟影,…

    古诗文 2022年11月19日
    59
  • 《苏东坡北归》阅读答案及原文翻译

    苏东坡北归 东坡①还至庾岭②上,少憩村店。有一老翁出,问从者曰:“宜为谁?”曰:“苏尚书③。”翁曰:“是苏子瞻欤?&r…

    古诗文 2022年11月21日
    57
  • 描写友谊的简短诗歌

    描写友谊的简短诗歌精选1   朋友,来吧,和我一起舞蹈,   在这大树底下,   在这大雨淋沥,   尽情的舞动吧。   忘掉这世上所有悲怨,   忘掉这世上所有相思,   就我们…

    古诗文 2022年11月4日
    45
分享本页
返回顶部