范张约期文言文翻译

范张约期文言文翻译

  导语:范张约期文言文翻译是一篇记事文言文。下面是小编整理的范张约期文言文翻译。欢迎大家阅读。

  范张约期原文

  范式,字巨卿,与汝南元伯为友。二人并游太学,后告归乡里。式谓元伯日:“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克①期日。后期方至,元伯具以白②母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何敢信之审③邪?”曰:“巨卿信士,必不乖违④。”母曰:“若然,当为尔酝酒。”言未绝而巨卿果到。升堂拜饮,尽欢而别。

  ——选自《太平御览》

  【注释】①克:约定。 ②白:告诉。 ③审:确实。 ④乖违:做事不合情理。

  【翻译】

  范式,字巨卿,山阳金乡(今山东金乡县)人。一名范汜。他和汝南人张劭是朋友,张劭字元伯,两人同时在太学(朝廷最高学府)学习。后来范式要回到乡里,他对张劭说:“二年后我还回来,将经过你家拜见你父母,见见小孩。”于是两人约定日期。后来约定的日期就要到了,张劭把事情详细地告诉了母亲,请母亲准备酒菜等待范式。张劭的母亲说:“分别了两年,虽然约定了日期,但是远隔千里,你怎么就确信无疑呢?”张劭说:“范式是个守信的人,肯定不会违约。”母亲说:“如果是这样,我为你酿酒。”到了约定的日期范式果然到了。拜见张劭的母亲,范、张二人对饮,尽欢之后才告别而去。 后来张劭得了病,非常严重,同郡人郅君章、殷子征日夜探视他。张劭临终时,叹息说:“遗憾的是没有见到我的生死之交。”殷子征说:“我和郅君章,都尽心和你交友,如果我们称不得上是你的生死之交,谁还能算的上?”张劭说:“你们两人,是我的生之交;山阳的.范巨卿,是我的死之交。”张劭不久就病死了。 范式忽然梦见了张劭,带着黑色的帽子,穿着袍子,仓促的叫他:“巨卿,我在某天死去,在某天埋葬,永远回到黄泉之下。你没有忘记我,怎么能不来?”范式恍然睡醒,悲叹落泪,于是穿着丧友的丧服,去赶张劭埋葬的那天,骑着马赶去。还没有到达那边已经发丧了。到了坟穴,将要落下棺材,但是灵柩不肯进去。张劭的母亲抚摸着棺材说:“张劭啊,难道你还有愿望?”于是停下来埋葬。没一会,就看见白车白马,号哭而来。张劭的母亲看到说:“这一定是范巨卿。”范式到了之后,吊唁说:“走了元伯,死生异路,从此永别。”参加葬礼的上千人,都为之落泪。范式亲自拉着牵引灵柩的大绳,灵柩于是才前进了。范式于是住在坟墓旁便,为他种植了坟树,然后才离开。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1014660.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “常恐秋风早,飘零君不知。”的意思及全诗翻译赏析

    “常恐秋风早,飘零君不知。”这两句意思:常常担心萧瑟的秋风来得太早, 使你来不及饱赏荷花就调落了。荷花自有迷人的魅力,但是,秋风一到,叶零卉飘,你想赏花,就…

    古诗文 2022年11月19日
    51
  • 《肥水之战》原文及译文

      太元七年……冬,十月,秦王坚会群臣于太极殿,议曰:“自吾承业,垂三十载,四方略定,唯东南一隅,未沾王化。今略计吾士卒,可得九十七万,吾欲自将以讨之,何如?”秘书监朱肜曰:“陛下…

    古诗文 2022年11月8日
    54
  • 金缕曲·癸酉秋出都述怀有赋

    朝代:清代 作者:龚自珍 原文: 感谢您的评分 笑今年、鸾飘凤泊,情怀何似。纵使文章惊海内,纸上苍生而已。似春水、干卿何事。暮雨忽来鸿雁杳,莽关山、一派秋声里。催客去,去如水。华年…

    古诗文 2020年3月17日
    509
  • 杨基《长江万里图》阅读答案

    长江万里图 【明】杨基。   我家岷山① 更西住,正是岷江发源处。 三巴春霁雪初消.百折千回向东去。 江水东流万里长,人夸漂泊尚他。 烟波草色时牵恨,风雨猿声欲断肠。 【…

    古诗文 2022年11月19日
    36
  • 《出师表》文言文赏析

    《出师表》文言文赏析   《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”…

    古诗文 2022年11月29日
    28
  • 《史记·灌将军夫者》阅读练习及答案

    史记 阅读下面的文言文,完成各题。 灌将军夫者,颍阴人也。父灌孟尝为颍阴侯灌婴舍人,吴楚反时,颍阴侯为将军,请灌孟为校尉。夫以千人与父俱。灌孟年老,战常陷坚,逆死吴军中。军法,父子…

    古诗文 2022年7月24日
    212
分享本页
返回顶部