高中文言文学法指导

高中文言文学法指导

  一、基本方法:直译和意译。

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的`表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”–沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  “吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

  今天就和大家就分享到这,祝愿同学们用辛勤的汗水去收获美好的未来吧!

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/974259.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 描写秋的唯美古诗句

      一、林间秋叶片片凋——释绍昙《偈颂一百零四首》   二、秋寂寞。秋风夜雨伤离索。——孙道绚《忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄》   三、无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院…

    古诗文 2022年11月7日
    45
  • 文言文阅读练习及其答案

    文言文阅读练习及其答案   (甲)……友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾…

    古诗文 2022年11月28日
    47
  • 《方山子传》翻译

    《方山子传》翻译   方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。下面是小编为大家带来的《方山子传》翻译,欢迎阅读。   《方山子…

    古诗文 2022年11月30日
    33
  • 高中语文必修五文言文知识归纳

    高中语文必修五文言文知识归纳   一、通假字   (1)乃瞻衡宇 (衡,通“横”,横木)   (2)曷不委心任去留 (曷,通“何”,为什么)   (3)景翳翳以将入 (景,通“影”…

    古诗文 2022年11月26日
    36
  • 欧阳伯和墓志铭文言文阅读题及答案解析

      欧阳伯和墓志铭   张耒   君欧阳氏,讳发,字伯和,庐陵人,太子少师文忠公讳修之长子也。为人纯实不欺.内外如一,淡薄无嗜好,而笃志好礼,刻苦于学。胡瑗掌太学,号大儒,以法度检…

    古诗文 2022年11月12日
    38
  • 春游――白居易诗词全集

      春游   [唐] 白居易   上马临出门,出门复逡巡。   回头问妻子,应怪春游频。   诚知春游频,其奈老大身。   朱颜去复去,白发新更新。   请君屈十指,为我数交亲。 …

    古诗文 2022年10月7日
    72
分享本页
返回顶部