“江送巴南水,山横塞北云。”全诗翻译赏析

“江送巴南水,山横塞北云。”出自王勃《江亭夜月送别二首》之一
【其一】
江送巴南水,山横塞北云。
津亭秋月夜,谁见泣离群?

【其二】
乱烟笼碧砌,飞月向南端。
寂寞离亭掩,江山此夜寒。

注释
⑴巴南:地名,在今重庆市。
⑵横:横亘。
⑶塞北:指长城以北。亦泛指我国北边地区。
⑷津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。
⑸泣:哭泣。
⑹离群:离开同伴。
⑺乱烟:凌乱的烟雾。
⑻笼:笼罩。
⑼碧砌:青石台阶。
⑽飞月:悬在高空的月亮。
⑾掩:掩盖,掩映。
⑿江山:江水和高山。

参考译文
长江远远地送走了从巴南来的流水,大山横亘,仿佛嵌入了塞北的云层。秋天明月夜,在这渡口亭子里,谁见过在离别时哭哭啼啼的呢?

【其二】
乱糟糟的烟雾笼罩着青绿的台阶,高高的月亮照耀着江亭的南门。离亭的门关闭着,周围寂静无声;今夜里大江与高山都显得那么凄凉。

赏析
《江亭夜月送别二首》是唐代诗人王勃的组诗作品,共两首,都是五言绝句。这两首诗以江、山、亭、月、夜为主要意象,描绘了江边月夜送别的情景,把送别的孤寂怅惘之情融化入景色的描写之中,句句透露着离别的伤感与痛苦,表达了作者独有的内心感受。诗的妙处在于这融化的手法运用得浑然无迹,从而使诗篇见空灵蕴藉之美。

两诗合看,大致可知写诗的背景,即送客之地是巴南,话别之所是津亭,启行之时是秋夜,分手之处是江边,而行人所去之地则可能是塞北,此一去将有巴南、塞北之隔。

第一首诗最后用“谁见泣离群”一句来表达离情,写得比较平实浅露,缺乏含蓄深婉、一唱三叹的韵味,沈德潜也不得不指出其用意“未深”;而在写景方面,“山横塞北云”一句写的是千里外的虚拟景,没有做到与上下两句所写的当前实景水乳交融,形成一个完美和谐的特定境界,因而也不能与诗篇所要表达的离情互为表里,收到景与情会的艺术效果。而在艺术上达到了这一要求的,应当推第二首。在这诗中,诗人的离情不是用“泣离群”之类的话来直接表达的,而是通过对景物的描绘来间接表达。诗人在江边送走行人后,环顾离亭,仰望明月,远眺江山,感怀此夜,就身边眼前的景色描绘出一幅画面优美、富有情味的江边月夜图。通首诗看来都是写景,而诗人送别后的留连顾望之状、凄凉寂寞之情,自然浮现纸上,是一首寓情于景、景中见情的佳作,兼有耐人寻味的深度和美感。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/983821.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《严震,字遐闻》阅读答案及文言文翻译

    《严震,字遐闻》阅读答案及文言文翻译   严震,字遐闻,梓州盐亭人。本农家子,以财役里闾。至德、乾元中,数出赀助边,得为州长史。西川节度使严武知其才,署押街,迂恒王府司马,委以军府…

    古诗文 2022年11月17日
    52
  • 《龙井题名记》阅读答案及原文翻译赏析

    龙井题名记 元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:“以不时至,去矣。…

    古诗文 2022年11月16日
    71
  • 刘东堂言文言文翻译

    刘东堂言文言文翻译   大家有学过刘东堂言吗?这是一篇很好理解的文言文。下面小编收集了刘东堂言文言文翻译,供大家参考!   刘东堂言文言文翻译  刘东堂说:有一个狂妄的晚辈书生,品…

    古诗文 2022年12月1日
    82
  • “淮水东边旧时月,夜深还过女墙来”的意思及全诗翻译赏析

    淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。 【译文】  旧时的月亮依旧从秦淮河东边升起,夜深时月亮还照过那城头的矮墙。  【出自】  刘禹锡  《石头…

    古诗文 2022年11月18日
    134
  • 渔歌子·柳垂丝

    朝代:五代 作者:李珣 原文: 感谢您的评分 柳垂丝,花满树,莺啼楚岸春天暮。棹轻舟,出深浦,缓唱渔郎归去。罢垂纶,还酌醑,孤村遥指云遮处。下长汀,临深渡,惊起一行沙鹭。

    古诗文 2020年3月10日
    763
  • 红绣鞋・阅世

    短命的偏逢薄幸⑴,老成的偏遇真成⑵,无情的休想遇多情。懵懂的怜瞌睡⑶,鹘伶的惜惺惺⑷,若要轻别人还自轻。 注释⑴短命:此处指缺德的人。薄幸:无情的,负心的。指无情无义的人。 ⑵老成…

    古诗文 2022年5月24日
    156
分享本页
返回顶部